Информация о книге

978-5-17-097007-0

Главная  » Художественная литература » Фольклор. Поэзия » Поэзия » Зарубежная поэзия » Лучшие стихи о любви

Лучшие стихи о любви


серия: Стихи и песни
АСТ, 2016 г., 978-5-17-097007-0


Описание книги

Лучшие стихи о любви. Лучшие английские поэты о любви. Но в чувствах сердца мы не властны. Признание в любви. Лучшие стихи о любви: шедевры французской поэзии. Шедевры мировой поэзии о любви и весне.

Поделиться ссылкой на книгу



Содержание книги

ЛУЧШИЕ СТИХИ О ЛЮБВИ. ШЕДЕВРЫ ФРАНЦУЗСКОЙ
ПОЭЗИИ
Биография сердца
"ВОТ И МАК РАСЦВЕЛ, ПОДРУЖКИ..." Народные
песни и баллады о любви
Пойдем со мной, пастушка... Перевод М. Яснова
Пастушка и дворянин. Перевод М. Яснова
Марианна на мельнице. Перевод М. Яснова
Вот и мак расцвел. Перевод М. Яснова
Нас на лугу десять невест. Перевод М. Яснова
Раз пошла по утру за водой Маргарет. Перевод М.
Яснова
Старый муж. Перевод М. Яснова
Свадебная песня невесте. Перевод М. Яснова
На бриге. Перевод М. Яснова
Хитрый Жак. Перевод М. Яснова
Баллада о соловье. Перевод М. Яснова
Баллада о мельничихе из Понтаро. Перевод М.
Яснова
Баллада о ласточке. Перевод М. Яснова
"ДУША МОЯ, БОГИНЯ, СВЕТ НЕБЕСНЫЙ..." Из
французской любовной лирики XIV-XVIII веков
Гильом де Машо (1300-1377)
"Будь прокляты пора, и день, и час...". Перевод А.
Ларина
"О дама, благославия твердыня...". Перевод А.
Ларина
"Я с дамами, с любовию прощаюсь...". Перевод А.
Ларина
"Душа моя, богиня, свет небесный...". Перевод А.
Ларина
Кристина де Пизан (1364- ИЗО)
"На пальце славное колечко...". Перевод А. Ларина
"Одним-одна, я быть хочу одною...". Перевод А.
Ларина
"Я всякой печали открыта…". Перевод А. Парина
"- О дама, всех храни нас Бог!..". Перевод А.
Парина
Карл Орлеанский (1394-1465)
Песня МШ. Перевод М. Талова
Песня X. Перевод М. Талова
"На вашу красоту смотреть...". Перевод А. Пиринг
"Ваш рот речет: "Целуй меня!"...". Перевод А.
Парина
"Передо мною вы в долгу..". Перевод А. Парина
"Явился май - любовь не спит...". Перевод А.
Парина
Франсуа Вийон (1431 - после 1463)
Баллада о дамах былых времен. Перевод Ф.
Мендельсона
Баллада-завет прекрасной Оружейницы гулящим
девкам. Перевод Ф. Мендельсона
Баллада подружке Вийона. Перевод Ф.
Мендельсона
Баллада о парижанках. Перевод Ф. Мендельсона
Меллен де Сен-Желе (1487-1558)
Деревенская песня. Перевод М. Казмичова
"Любовь и смерть, влюбленных двух спасая..."
Перевод М. Казмичова
"Я счастлив был по воле заблужденья...". Перевод
М. Казмичова
Клеман Маро (1496-1544)
Старик. Перевод А. Пушкина
Анне. Перевод Ю. Верховского
О той, которая медлит. Перевод Ю. Верховского
Об Анне, бросившей в меня снегом. Перевод Ю.
Верховского
Об отвергнутом поцелуе. Перевод В. Васильева
Об одном сновидении. Перевод В. Васильева
Песня ("Та, что мукой меня извела..."). ПереводМ.
Казмичова
Песня ("Не знаю, ненависть горька
ли..."). Перевод М. Казмичова
Песня о мае и добродетели. Перевод Ю.
Верховского
О любви доброго старого времени. Перевод М.
Казмичова
Луиза Лабе (1522-1566)
"Живу и гибну: то горю в огне...". Перевод А.
Эфрон
"Доколь, о невозвратном сожалея...". Перевод А.
Эфрон
"Целуй меня! целуй еще и снова!..". Перевод А.
Эфрон
"Пока в глазах есть слезы изливаться...".
Перевод Ю. Верховского
Жоашен дю Белле (1522-1560)
К лютне. Перевод В. Давиденковой
"Мне ночь мала, и день чрезмерно длится...".
Перевод А. Парина
Пьер де Ронсар (1524-1585)
"Когда одна, от шума в стороне...". Перевод В.
Левака
"Когда ты, встав от сна богиней благосклонной...".
Перевод В. Левина
"Когда прекрасные глаза твои в изгнанье...".
Перевод В. Левака..
Амуретта. Перевод В. Левака
"Пойдем, возлюбленная, взглянем...". Перевод В.
Левака
Реми Белло (1528-1577)
"Что мне все новые тропинки по песку...". Перевод
М. Казмичова
Песенка. Перевод М. Казмичова
Опивье де Маньи (1529-1562)
Сонет ("Люблю, мой милый Мэм, весною
светлоликой...").
Перевод Э. Липецкой
Грациям. Перевод Ю. Верховского
Жан Антуан де Баиф (1532- 1589)
"В поцелуе ли вся замрешь ты...". Перевод М.
Казмичова
"Киприды сладостной лампада золотая.,.".
ПереводМ. Казмичов
Розы. Перевод Ю. Верховского
Воклен де ла Френе (1536-1606)
"О Галатея! (Благостью хариты...). Перевод Ю.
Верховского
"Зимы морщинистой затеи...". Перевод Ю.
Верховского
"Когда уместнее любовная игра?..". Перевод В.
Васильева
АмадисЖамен (1540-1593)
"Когда гляжу на эту чаровницу...". Перевод М.
Яснова
"Когда любовь - хранить в душе годами...".
Перевод М. Яснова
"Я словно Актеон - я жертва злой напасти...".
Перевод М. Яснова
Агриппа д Обинье (1552-1630)
Стансы ("Твердите вы в негодованье...").
Перевод Э. Липецкой i
"Чей здравый смысл угас,- бежит любовных нег..."
Перевод Э. Липецкой
Пьер Мотен (1566-1612)
"Смотреть на листопад - милее нет занятья...".
Перевод М. Яснова
Этьен Дюран (1585-1618)
Диалог. Перевод М. Яснова
Теофиль де Вио (1590- 1626)
Ода ("Измена мне всего гнусней..."). Перевод М.
Квятковской.
Сонет ("Ты будешь гордою от силы два-три
лета..."). Перевод М. Квятковской
Сонет ("Своей жестокостью меня вы поразили...").
Перевод М. Квятковской
Стансы ("Люблю - ив этом честь моя..."). Перевод
М. Квятковской
Сонет("Я вас поцеловал в неверном
сновиденье...").
Перевод М. Квятковской
"Когда к рукам твоим прильну...". Перевод М.
Квятковской.
Венсан Вуатюр (1597-1648)
"В одежде из цветов тут в заревую пору...".
Перевод Ю. Верховского
Рондо. Перевод Ю. Верховского
Сонет к Урании. Перевод М. Талова
Пьер Корнель ( 1606-1684)
Стансы к маркизе. Перевод М. Квятковской
Исаак де Бенсерад (1612-1691)
Сонет ("Девическая грудь - она..."). Перевод М.
Яснова
Сирано де Бержерак (1619-1655)
К мадмуазель д`Арпажон. Перевод М. Яснова
Мольер (1622-1673)
Стансы ("Мне хочется, чтоб, сон ваш прерывая...").
Перевод Б. Лившица
Никола Буало-Депрео (1636-1711)
Ода (Из Сафо). Перевод М. Яснова
Антуанетта Дезульер (1638 - 1694)
Мадригал ("С пастушкою поспорил Альсидон...").
Перевод М. Яснова
"Эрот, любезный всем, и всех вокруг палящий...".
Перевод М. Яснова
Вольтер (1694-1778)
Сновидение. Перевод А. Пушкина
Стансы ("Ты мне велишь пылать душою...").
Перевод А. Пушкина
Фривольность. Перевод М. Яснова
"Вы" и "ты" (Эпистола). Перевод М. Яснова
Шарль-Анри Рибутте (1708- 1740)
Пожелания. Перевод М. Яснова
Шарль Колле (1709-1783)
Тонтон и Тонтен. Перевод М. Яснова
Маленькая упрямица. Перевод М. Яснова
Жан-Франсуа де Сен-Ламбер ( 1716-1803)
Песенка. Перевод В. Брюсова
Пьер Ложон (1727-1811)
Жан и Нина. Перевод М. Яснова
Скромница. Перевод М. Яснова
Жан-Станисласде Буффлер (1738-1815)
Письмо. Перевод М. Яснова
Жан-Этьен Депрео (1746-1820)
Песня. Перевод М. Яснова
Никола Жильбер (1751 - 1780)
Новый Эпикур. Перевод М. Яснова
Эварист Парни (1753-1814)
Добрый совет. Перевод А. Пушкина
К Морфею. Перевод А. Пушнина
Элегия. Перевод К.Батюшкова
Записка. Перевод М. Яснова
Сон. Перевод М. Яснова
Полог. Перевод М. Яснова
Клятвы. Перевод М. Яснова
"Зачем, о липа, сохранила...". Перевод В. Брюсова
Андре Шенье (1762-1794)
Из любовных элегий
Элегия V. Перевод М. Яснова
Элегия XVII. Перевод М. Яснова
Элегия XXXV. Перевод М. Яснова
Элегия XXXIX. Перевод М. Яснова
"ВОТ И НАША ЛЮБОВЬ ПОДОБНА СТРЕМНИНЕ..." Из
французской поэзии XIX-XX веков
Пьер Жан Беранже (1780- 1857)
Бабушка. Перевод В. Курочкина
Весна и осень. Перевод В. Курочкина
Лучший жребий. Перевод В. Курочкина
Марго. Перевод И. Тхоржевского
Шарль-Юбер Мильвуа (1782-1816)
Закон природы. Перевод В. Брюсова
Цветок. Перевод В. Брюсова
Марселина Деборд-Вал ьмор (1786- 1859)
Письмо женщины. Перевод В. Брюсова
Первая любовь. Перевод В. Брюсова
Альфонс де Ламартин (1790-1869)
Воспоминание. Перевод П. Вяземского
Озеро. Перевод А. Фета
Виктор Гюго (1802-1885)
Когда все вишни мы доели...". Перевод Б. Лившица
Женщине. Перевод Э. Линецкой
"Чтоб я твою мечту наполнить мог собою...".
Перевод Э. Линецкой
Мой стих вспорхнул бы над лугами…". Перевод Э.
Линецкой
Зиме конец. Перевод Э. Линецкой
"Вчера повеяло дыханьем свежим ночи...".
Перевод Э. Линецкой
Я шел по берегу и повстречался с нею...".
Перевод Э. Линецкой
Я завтра поутру. Перевод М. Яснова
Жерар де Нерваль (1808- 1855)
Оставь меня! Перевод Л. Цывьяна
Хор любви. Перевод Л. Цывьяна
Гогическая песня. Перевод Л. Цывьяна
Время (Ода). Перевод М. Яснова
Альфред де Мюссе (1810-1857)
"Да, женщины, тут нет ошибки...". Перевод Э.
Липецкой
О, вспоминай! Перевод А. Кублицкой-Пиоттух
Мадрид. Перевод Б. Лившица
Цветку. Перевод Б. Лившица
Лепите. Перевод А. Апухтина
Госпоже де Менесье (Сонет). Перевод Э. Линецкой
Теофиль Готье (1811 -1872)
Аоконы. Перевод Б. Лившица
Ал маз сердца. Перевод Б. Лившица
Rondalla. Перевод А. Эфрон
Последнее желание. Перевод А. Эфрон
Крест любви. Перевод М. Яснова
Шарль Леконтде Лиль (1818-1894)
"Над синим мраком ночи длинной...".
Перевод И. Анненского
Розы Испагани. Перевод Э. Липецкой
"О ты, которая на миг мне воротила...".
Перевод И. Анненского
Шарль Бодлер (1821 - 1867)
"В струении одежд мерцающих ее...". Перевод А.
Эфрон
Осенний сонет. Перевод А. Эфрон
Глаза Берты. Перевод М. Яснова
Фонтан. Перевод М. Яснова
Что обещает ее лицо. Перевод М. Яснова
Анри Мюрже (1822-1861)
Стихи из повести "Сцены из жизни богемы".
Перевод М. Яснова
"В карманах ни гроша, а это значит..."
"Когда моя душа успела изболеться..."
"При виде ласточки родимой..."
Арман Сюлли-Прюдом (1839-1907)
Разбитая ваза. Перевод А. Апухтина
Идеал. Перевод И. Анненского
"С подругой бледною разлуки...". Перевод И.
Анненского ...
Посвящение. Перевод И. Анненского
Франсуа Коппе (1842-1908)
Ритурнель. Перевод А. Кублицкой-Пиоттух
Гороскоп. Перевод П. Краснова
Стефан Малларме (1842-1898)
Томление дуxa. Перевод M. Талова
"Луна печалилась. Томились серафимы...". Перевод
В. Брюсова
"Отходит кружево опять...". Перевод Б. Лившица
Вздох. Перевод Э. Липецкой
Шарль Кро (1842-1888)
Смычок. Перевод И. Анненского
Вечер. Перевод Л. Цывьяна
Lento. Перевод М. Яснова
Акварель. Перевод М. Яснова
Дон Жуан. Перевод Л. Цывьяна
Поль Верлен (1844-1896)
Никогда вовеки. Перевод Ф. Сологуба
Обет. Перевод В. Брюсова
Заветный сон. Перевод А. Кублицкой-Пиоттух
Простодушные. Перевод М. Яснова
Кифера. Перевод М. Яснова
В тиши. Перевод В. Брюсова
"Все прелести и все извивы...". Перевод Ф.
Сологуба
"Поднимайся, песня-птица..." Перевод М. Яснова
Green. Перевод В. Брюсова
Spleen. Перевод Ф. Сологуба
"Пусть я беднее, чем любой...". Перевод М.
Яснова
"Я не люблю тебя одетой...". Перевод Ф.
Сологуба
Тристан Корбьер (1845-1875)
Памяти Зюльмы, блудницы из предместья, и одного
луидора.
`Перевод М. Яснова
Морис Роллина (1846-1903)
Продавщица раков. Перевод В. Брюсова
Животное. Перевод М. Яснова
Жан Ришпен (1849-1926)
Признание. Перевод И. Тхоржевского
Старый романс. Перевод И. Тхоржевского
Фиалки. Перевод И. Тхоржевского
Жермен Нуво (1851 - 1920)
Втридорога. Перевод М. Яснова
Встреча. Перевод М. Квятковской
Артюр Рембо (1854 - 1891)
Ощущение. Перевод Б. Лившица
Офелия. Перевод Б. Лившица
Искательницы вшей. Перевод М. Яснова
Первый вечер. Перевод М. Яснова
Роман. Перевод Б. Лившица
Под музыку. Перевод М. Яснова
Альбер Самен (1858- 1900)
Луна из меди. Перевод Э. Липецкой
Жюль Лафорг (1860-1887)
"Ты говоришь, я нищ и наг...". Перевод М. Яснова
"Я лишь гуляка под луной...". Перевод М. Яснова
Жалоба при ветре, тоскующем в ночи. Перевод М.
Яснова
Анри де Ренье( 1864-1936)
Мудрость любви. Перевод И. Тхоржевского
Свидание. Перевод А. Эфрон
Прогулка. Перевод И. Анненского
Анна де Ноай (1878-1933)
"О, персиянка! В розовом, легка...". Перевод И.
Тхоржевского
Любовь. Перевод И. Тхоржевского
Гийом Аполлинер (1880-1918)
Сбор цветов. Перевод М. Яснова
Звук рога. Перевод М. Яснова
"Вы уезжаете - о чем тут говорить?..". Перевод М.
Яснова
Прощальные стихи. Перевод М. Яснова
Бессмертие. Перевод М. Яснова
Ад. Перевод М. Яснова
Мост Мирабо. Перевод М. Яснова
Найденная прядь. Перевод М. Яснова
Лазутчица. Перевод М. Яснова
"Опять зима опять печали...". Перевод М. Яснова
"Тетрадь забытая давно..." Перевод М. Яснова
ЛУЧШИЕ АНГЛИЙСКИЕ ПОЭТЫ О ЛЮБВИ. НО В
ЧУВСТВАХ СЕРДЦА МЫ НЕ ВЛАСТНЫ
"Поэт влюбленный! Заплати сполна..."
УИЛЬЯМ ШЕКСПИР
СОНЕТЫ
1 (От избранных существ потомства мы желаем...)
Перевод В. Лихачева
2 (Когда глубокие следы сорокалетья...) Перевод
В. Лихачева
3 (Ты видишь в зеркале свое изображенье?..)
Перевод В. Лихачева
4 (Орасточительный! Зачем в расцвете юном...)
Перевод В. Лихачева
5 (Те самые часы, чьей силой властной...) Перевод
Холодковского
6 (Спеши сберечь для нас цветник благоуханный...)
Перевод В. Лихачева
7 (Когда могучее светило нам с востока...) Перевод
В.Лихачева
8 (Твой голос - музыки: так почему же внемлешь...)
Перевод В. Лихачева
9 (Не страх ли, что вдову ты здесь в слезах
покинешь...) Перевод В. Лихачева
10 (Сознайся - стыд и срам! - собою беззаботно...)
Перевод В. Лихачева
11 (Кик вянуть будешь ты день ото дня, так
будешь...) Перевод В.Лихачева
12 (Часов ли мирные удары я считаю...) Перевод
В.Лихачева
13 (О, если б ты собой остался! Но, бесценный...)
Перевод В.Лихачева
14 (Я не из звезд свои познанья почерпаю...)
Перевод Н. Гербеля
15 (Когда я вижу, что все дышащее вкруг...)
Перевод Н. Гербеля
16 (Зачем не сбросишь ты губительное бремя...)
Перевод Н. Гербеля
17 (Увы, мои стихи все презрят, позабудут…)
Перевод Н. Гербеля
18 (Как я сравню тебя с роскошным летним днем...)
Перевод Н. Гербеля
19 (О время! Когти льва, чуть стар, тупи
нещадно...) Перевод В. Лихачева
20 (Прекрасный женский лик природой
вдохновенной...) Перевод В. Лихачева
21 (Нимало не влечет меня к себе та лира...)
Перевод В. Лихачева
22 (Что стар я, зеркало меня в том не уверит...)
Перевод В. Лихачева
23 (Как молодой актер - нередко что бывает...)
Перевод Н. Гербеля
24 (В художника мой глаз мгновенно
превратился...) Перевод Н. Гербеля
25 (Пусть хвастают родством и почестями те...)
Перевод Н. Гербеля
26 (Мой властелин, твое очарованье...) Перевод Н.
Гербеля
27 (Усталый от трудов, спешу я на постель...)
Перевод Н. Гербеля
28 (Как возвратиться мог я бодрым и веселым...)
Перевод Н. Гербеля
29 (Когда, гонимый злом. Фортуной и друзьями...)
Перевод Н. Гербеля
30 (Когда, в мечты свои душою погруженный...)
Перевод Н. Гербеля
31 (Твоя прияла грудь все мертвые сердца...)
Перевод К. Случевского
32 (Когда в блаженный час от жизни отойду...)
Перевод К. Случевского
33 (Как часто видел я прекрасную Аврору...)
Перевод П. Гербеля
34 (Зачем пророчить день такой прекрасный
было...) Перевод Н. Гербеля
35 (Довольно о своем проступке сожалеть...)
Перевод Н. Гербеля
36 (Любовь, что нас с тобой в одно соединяет...)
Перевод Н. Гербеля
37 (Как сгорбленный отец огнем очей живых...)
Перевод Н. Гербеля
38 (У музы ли моей не хватит для стихов...)
Перевод К. Случевского
39 (О, как же я тебя достойно воспою...) Перевод
К. Случевского
40 (Возьми себе все то, что я люблю, мой друг!..)
Перевод Н. Гербеля
41 (Грехи любви, что совершаешь ты...) Перевод
Пл. Краснова
42 (Она твоя - я не о том горюю...) Перевод Пл.
Краснова
43 (Закрыв глаза мои, мир лучший вижу я...)
Перевод П. Брянского
44 (Когда бы мыслью плоть была моя...) Перевод
П. Брянского
45 (Другие две стихии, где бы я...) Перевод П.
Брянского
46 (Глаза и сердце полны пререканья...) Перевод
Н. Брянского
47 (Союз с глазами сердце заключило...) Перевод
Пл. Краснова
48 (Сбираясь в путь далекий, я убрал...) Перевод
Пл. Краснова
49 (С порою той - не дай ей Бог настать!..) Перевод
Пл. Краснова
50 (Свой дальний путь свершаю я лениво...)
Перевод Пл. Краснова
51 (Любовь прощает медленность коня...) Перевод
Пл. Краснова
52 (Я - как богач, которого приводит...) Перевод Н.
Холодковского
53 (Скажи мне, из чего ты, друг мой, сотворен...)
Перевод Н. Брянского
54 (О, красота еще прекраснее бывает…) Перевод
Н. Гербеля
55 (Ни гордому столпу, ни царственной гробнице...)
Перевод Н. Гербеля
56 (Восстань, любовь моя! Ведь каждый уверяет...)
Перевод Н. Гербеля
57 (Твой верный раб, я все минуты дня...) Перевод
В. Брюсова
58 (Избави Бог, судивший рабство мне...) Перевод
В. Брюсова
59 (Быть может, правда, что в былое время...)
Перевод В. Брюсова
60 (Как волны набегают на каменья...) Перевод В.
Брюсова
61 (Твоей ли волею тяжелые ресницы...) Перевод
Ф. Червинского
62 (Владеет мной порок самовлюбленья...) Перевод
И. Брянского
63 (Чтоб никогда предмет моей любви...) Перевод
П. Брянского
64 (Когда я вижу, как волшебные уборы...)
Перевод Ф. Червинского
65 (Ни море, ни земля, ни камень и ни сталь...)
Перевод Ф. Червинского
66 (Тебя, о смерть, тебя зову я, утомленный...)
Перевод Ф. Червинского
67 (Зачем ему здесь жить, когда зараза с ним...)
Перевод Н. Гербеля
68 (Его лицо есть дней минувших отпечаток...)
Перевод Н. Гербеля
69 (Та часть тебя, что. мир способна озарять...)
Перевод Н. Гербеля
70 (Людская брань тебе не вменится в вину...)
Перевод Н. Гербеля
71 (Когда умру, меня оплакивай не доле...)
Перевод Н. Гербеля
72 (Чтоб свет не мог спросить прекрасную тебя...)
Перевод И. Гербеля
73 (Ты видишь - я достиг поры той поздней года...)
Перевод Н. Гербеля
74 (Покоен будь: когда я буду смертью скован...)
Перевод Н. Гербеля
75 (Ты, друг, для дум моих, что пища для живых...)
Перевод П. Быкова
76 (3ачем от новизны далек мой скромный стих...)
Перевод П. Быкова
77 (Ты в зеркале узришь всю убыль красоты...)
Перевод П. Быкова
78 (Как часто Муза, друг, моя к тебе взывала...)
Перевод И. Гербеля
79 (Пока один просил я помощи твоей...) Перевод
Н. Гербеля
80 (Я трепещу, когда тебя изображаю...) Перевод
И. Гербеля
81 (Мне ль пережить тебя назначил рок...) Перевод
П. Гербеля
82 (Я знаю, что с моей не связана ты Музой...)
Перевод Н. Гербеля
83 (Нуждалась ли ты, друг, в прикрасах - я не
знал...) Перевод Н. Гербеля
84 (Кто лучшею бы мог почтить тебя хвалю...)
Перевод Н. Гербеля
85 (О муза бедная - ее совсем не слышно...)
Перевод Т. Щепкиной-Куперник
86 (Не гордый ли корабль стихов его, чья цель...)
Перевод Т. Щепкиной-Куперник
87 (Прощай! Ты для меня бесценное владенье...)
Перевод Т. Щепкиной-Куперник
88 (Когда захочешь ты смеяться надо мной...)
Перевод Т. Щепкиной-Куперник
89 (Скажи, что твой разрыв со мной произошел...)
Перевод Т. Щепкиной-Куперник
90 (Так пусть же ненависть является твоя ...)
Перевод Т. Щепкиной-Куперник
91 (Кто горд своим умом, кто - знатностию рода...)
Перевод Т. Щепкиной-Куперник
92 (Ты можешь от меня уйти! Но знаю я...) Перевод
Т. Щепкиной-Куперник
93 (Итак, я буди жить, доверчиво вполне...)
Перевод Т. Щепкиной-Куперник
94 (Кто властен делать зло, в ком есть к нему
стремленье...) Перевод Ф. Червинского
95 (В какую прелесть ты свой облекаешь грех...)
Перевод Н. Гербеля
96 (Одни тебя за пыл и молодость бранят...)
Перевод Н. Гербеля
97 (Как было на зиму похоже это время...) Перевод
Н. Гербеля
98 (Весна цвела, - был от тебя вдали я...) Перевод
Н. Холодковского
99 (Я раннюю фиалку так бранил...) Перевод Н.
Холодковского
100 (Забыв свои мечты, куда ты скрылась, муза?..)
Перевод Э. Ухтомского
101 (О муза, не ленись! И так виновна ты...)
Перевод Э. Ухтомского
102 (Чем глубже любим мы, тем чаще страсть
таю...) Перевод Э. Ухтомского
103 (Волшебных красок мало у тебя...) Перевод Ф.
Червинского
104 (Ты старым для меня не можешь быть, мой
друг...) Перевод Ф. Червинского
105 (О, пусть не назовут моей любви к нему...)
Перевод Ф. Червинского
106 (Когда я занят древних хроник чтеньем...)
Перевод Н. Холодковского
107 (Ни собственный мой страх, ни вещий дух
вселенной...) Перевод Н. Гербеля
108 (Нет слов, способных быть написанных
пером...) Перевод Н. Гербеля
109 (Не говори, мой друг, что сердце изменило...)
Перевод Н. Гербеля
110 (Носясь то здесь, то там, себе же на беду...)
Перевод Н. Гербеля
111 (Ты лучше за меня Фортуну побрани...)
Перевод Н. Гербеля
112 (Твои любовь и пыл изглаживают знаки...)
Перевод Н. Гербеля
113 (Оставивши тебя, я вижу лишь умом...)
Перевод Н. Гербеля
114 (Ужель мой слабый дух, исполненный тобой...)
Перевод Н. Гербеля
115 (Мой друг, те строки лгут, что прежде я
писсих...) Перевод Н. Гербеля
116 (К слиянью честных душ не стану больше
вновь...) Перевод Н. Гербеля
117 (Кори мой слабый дух за то, что расточает...)
Перевод Н. Гербеля
118 (Как острой смеси мы спешим подчас
принять...) Перевод Н. Гербеля
119 (Как много выпил я коварных слез сирен...)
Перевод Н. Гербеля
120 (Хоть жесткость, друг, твоя мне служит
оправданьем...) Перевод Н. Гербеля
121 (Нет, лучше подлым быть, чем подлым
слыть...) Перевод Н. Гербеля
122 (Твой дар, врученный мне, твое
изображенье...) Перевод Н. Гербеля
123 (Не подглядишь во мне ты, Время,
измененья!..) Перевод /I. Гербеля
124 (Любовь моя очей величьем не сразит...)
Перевод Н. Гербеля
125 (Скажи, к чему носить мне внешние отличья...)
Перевод Н. Гербеля
126 (О, мальчик, в власти чьей - как это каждый
знает...) Перевод Н. Гербеля
127 (Кто б черное посмел прекрасным встарь
считать...) Перевод Н. Гербеля
128 (О, музыка моя, бодрящая мой дух...) Перевод
П. Гербеля
129 (Постыдно расточать души могучей силы...)
Перевод Н. Гербеля
130 (Лицом моя любовь на солнце не похожа...)
Перевод П. Гербеля
131 (Такой же ты тиран, как те, что, возгордясь...)
Перевод Н. Гербеля
132 (Люблю твои глаза и грустный их привет...)
Перевод Л. Вилькиной
133 (Проклятие тебе - проклятие тому...) Перевод
П. Гербеля
134 (Итак, я признаю, что твой он, жизнь моя...)
Перевод П. Гербеля
135 (Есть страсти у других, а у тебя есть воля...)
Перевод Н. Гербеля
136 (Когда тебя гнетет присутствие мое...)
Перевод Н. Гербеля
137 (Слепой и злой Амур, что сделал ты с глазам...)
Перевод Н. Гербеля
138 (Когда она себя правдивой называет...)
Перевод Н. Гербеля
139 (Не требуй, чтобы я оправдывал словами...)
Перевод Н. Гербеля
140 (Настолько ж будь умна, насколько ты
жестока...) Перевод Н. Гербеля
141 (Я нежно вас люблю, но сердцем, не глазами...)
Перевод Л. Вилькиной
142 (Мой грех - любовь, твое ж достоинство -
презренье...) Перевод Н. Гербеля
143 (Как вставшая с зарей хозяйка-хлопотунья...)
Перевод Н. Гербеля
144 (Мне две любви дано для радостей и горя...)
Перевод П. Гербеля
145 ("Я ненавижу!" сует, изваянных любовью...)
Перевод П. Гербеля
146 (О, бедная душа, игралище страстей...)
Перевод Н. Гербеля
147 (Увы, любовь моя, подобно лихорадке...)
Перевод Н. Гербеля
148 (Как страсть могла вложить мне в голову
глаза...) Перевод Н. Гербеля
149 (Как ты могла сказать, что не любима мной...)
Перевод Н. Гербеля
150 (Что силою тебя такою наделяет…) Перевод Н.
Гербеля
151 (Любовь так молода, и где ей знать, что -
совесть!..) Перевод Н. Гербеля
152 (Я полюбил тебя, тем клятву нарушая...)
Перевод Н. Гербеля
153 (Пред сном Амур на дерн свой факел положи...)
Перевод Н. Гербеля
154 (Малютка - бог любви, однажды, факел
свой...) Перевод И. Брянского
ОЗЕРНИКИ
Уильям Вордсворт
Близость осени. Перевод Д. Мина
Водопад. Перевод Д. Мина
К Мильтону. Перевод К. Бальмонта
Гнездо пеночки. Перевод Д. Мина
Кукушка. Перевод Д. Мина
Сентябрь. Перевод Д. Мина
Я говорю: Какое побужденье... Перевод К.
Бальмонта
Отшельницам не тесно жить по кельям... Перевод
Д. Мина
Прелестный вечер тих, час тайны наступил...
Перевод И. Козлова
Люси. Перевод С. Маршака
Роберт Саути
Адельстан. Перевод В.Жуковского
Баллада, в которой описывается, как одна
старушка ехала на черном коне вдвоем и кто сидел
впереди. Перевод В. Жуковского
Доника. Перевод В. Жуковского
Суд Божий над епископом. Перевод В. Жуковского
Баллада о юноше, который захотел прочесть
беззаконные книги, и о том, как он был наказан.
Перевод Д. Якубовича
Сэмуэль Тейлор Кольридж
Кубла Хан, или Видение во сне. Перевод К.
Бшьмонта
Кристабель (Отрывок). Перевод И. Козлова
Льюти, или Черкесская любовная песня. Перевод
С. Маршака
Любовь. Перевод С. Маршака
БУНТАРИ
Джордж Гордон Байрон
К Д... (Когда я прижимал тебя к груди своей...).
Перевод П. Плещеева
Эмме. Перевод Н. Брянского
К Мэри, при получении ее портрета. Перевод Н.
Холодковского
Сердолик. Перевод В. Брюсова
Отрывок, написанный вскоре после замужества
мисс Чаворт. Перевод А. Блока
Подражание Тибуллу. Перевод А. Блока.
Подражание Катуллу (Елене). Перевод А. Блока
Дамет. Перевод А. Блока
Первый поцелуй любви. Перевод В. Брюсова
L`amilie est I`amour sans ailes. Перевод А. Блока
Посвящается Мэрион. Перевод А. Блока
К музе вымысла. Перевод В. Брюсова
Хочу я быть ребенком вольным. Перевод В.
Брюсова
Не вспоминай тех чудных дней... Перевод Т.
Щепкиной-Куперник
Ты счастлива. Перевод А. Плещеева
Прости! Коль могут к небесам... Перевод М.
Лермонтова
Девушка из Кадикса. Перевод Л. Мея
Перевод греческой песни. Перевод В. Иванова
Решусь - пора освободиться... Перевод И. Козлова
В альбом. Перевод М. Лермонтова
Забыть тебя! Забыть тебя!.. Перевод В. Иванова
Подражание португальскому. Перевод И. Козлова
Романс (Заветное имя сказать, начертать...).
Перевод В. Иванова
Ты плачешь. Перевод М. Лермонтова
Романс (Какая радость заменит былое светлых
чар...). Перевод В. Иванова
Прости. Перевод И. Козлова
Стансы (Ни одна не станет в споре...). Перевод Н.
Огарева
Стансы к Августе. Перевод А. Плещеева
Победа. Перевод А. Блока
Любовь и смерть. Перевод А. Блока
Не бродить нам вечер целый... Перевод С.
Маршака
В день моей свадьбы. Перевод С. Маршака
О! если бы - вместо всех молний очей... Перевод Н.
Гербеля
Благотворительный бал. Перевод С. Маршака
О! если мне порой в прекрасном сновиденье...
Перевод Н. Грекова
Перси Биши Шелли
К... (Гляди, гляди - не отвращай свой взгляд!..).
Перевод К. Бальмонта
Стансы (Уходи! Потемнела равнина...). Перевод К.
Бальмонта
Минувшие дни. Перевод К. Бальмонта
Превратность. Перевод К. Бальмонта
Опошлено слово одно... Перевод Б. Пастернака
Повстречались не так, как прощались... Перевод
К. Бальмонта
Разобьется лампада... Перевод Б. Пастернака
К Италии. Перевод К. Бальмонта
Комната Римлянина Перевод К. Бальмонта
Лето и зима. Перевод С. Маршака
Зима. Перевод С. Маршака
Мужам Англии. Перевод С. Маршака
Ты слышишь Азиолы тихий зов?.. Перевод С.
Маршака
Джон Кит
К морю. Перевод Б. Пастернака
Ода к осени. Перевод Б. Пастернака
Кузнечик и сверчок. Перевод С. Маршака
Слава. Перевод С. Маршака
Стихи, написанные в Шотландии, в домике Роберта
Бернса. Перевод С. Маршака
Четыре разных времени в году... Перевод С.
Маршака
Чему смеялся я сейчас во сне?.. Перевод С.
Маршака
Сонет о сонете. Перевод С. Маршака
Сонет (Тому, кто в городе был заточен...). Перевод
С. Маршака
Девонширской девушке. Перевод С. Маршака
ПРИЗНАНИЕ В ЛЮБВИ
Юрий Славянов. Любви все возрасты покорны
Гавриил Державин
Объявление любви
Нине
Невесте
Амур и Псишея
Призывание и явление Плениры
Иван Дмитриев
"О любезный, о мой милый!.."
"Что с тобою, ангел, стало?.."
История любви
Стансы
Николай Карамзин
К ней
К верной
Разлука
Делиины слова
Александр Пушкин
Разлука
Элегия
К Морфею
"И я слыхал, что Божий свет..."
Дорида
К*** ("Зачем безвременную скуку...")
Черная шаль
"Редеет облаков летучая гряда..."
"Мой друг,
забыты мной следы минувших лет..."
"В твою светлицу, друг мой нежный..."
Ночь
"Простишь ли мне ревнивые мечты..."
"Ненастный день потух; ненастной ночи мгла..."
Сожженное письмо
Желание славы
"Всё в жертву памяти твоей..."
"В крови горит огонь желанья..."
Талисман
Ты и Вы
Портрет
"Увы! Язык любви болтливый..."
"Подъезжая под Ижоры..."
"На холмах Грузии лежит ночная мгла..."
"Я вас любил: любовь еще, быть может..."
"Я здесь, Инезилья..."
Красавица
К*** ("Нет, нет, не должен я, не смею, не могу...")
Василий Жуковский
Песня ("Когда я был любим,
в восторгах, в наслажденье...")
Тоска по милом
Песня ("Мой друг, хранитель-ангел мой...") ....
Жалоба
Песня ("К востоку, всё к востоку...")
Любовь
Денис Давыдов
Ответ на вызов написать стихи
Элегия VI
Богомолка
Романс
"Я вас люблю так, как любить вас должно..."
На голос русской песни
25 октября
Вечерний звон
Константин Батюшков
Элегия
Выздоровление
Источник
Ложный страх (Подражание Парни)
Таврида
Мой гений
Петр Вяземский
"В каких лесах, в какой долине..."
Простоволосая головка
Черные очи
Слеза
Ты светлая звезда
Любить. Молиться. Петь
"Моя вечерняя звезда..."
Евгений Баратынский
"Она придет! К ее устам..."
"Расстались мы; на миг очарованьем..."
"Любви приметы ..."
Признание
Любовь
Уверенье
Николай Языков
Песня "Мне ль позабыть огонь и живость..."
Элегия
Вино
Федор Тютчев
"Люблю глаза твои, мой друг..."
Итальянская villa
"Еще томлюсь тоской желаний..."
"О, как убийственно мы любим..."
Предопределение
Близнецы
"В разлуке есть высокое значенье..."
"Я очи знал, - о эти очи!"
Последняя любовь
"Увы, что нашего незнанья..."
"Она сидела на полу..."
"Я знал ее еще тогда..."
"Как неразгаданная тайна..."
К.Б
Каролина Павлова
Да иль нет
Донна Инезилья
Везде и всегда
Николай Огарев
Serenade
"Я помню робкое желанье..."
Первая любовь
"Сидела ль ты в раздумье вечерком..."
"Среди сухого повторенья..."
Михаил Лермонтов
"Измученный тоскою и недугом..."
Романс
"Послушай, быть может, когда мы покинем..."
"Она не гордой красотою..."
"Расстались мы; но твой портрет..."
И скучно и грустно
Отчего
Благодарность
К портрету
Сон
"Они любили друг друга так долго и нежно..."
"Нет, не тебя так пылко я люблю..."
Алексей Толстой
"Коль любить, так без рассудку..."
"Средь шумного бала, случайно..."
"Не верь мне, друг, когда в избытке горя..."
"Ты помнишь ли вечер, как море шумело..."
"Обычной полная печали..."
"Осень! Обсыпается весь наш бедный сад..."
"Источник за вишневым садом..."
"Минула страсть, и пыл ее тревожный..."
"Ты клонишь лик, о нем упоминая..."
Иван Тургенев
В дороге
Яков Полонский
"Пришли и стали тени ночи..."
Встреча
Вальс "Луч надежды"
Затворница
Песня цыганки
Ночь в Крыму
"Я читаю книгу песен..."
Афанасий Фет
"На заре ты ее не буди..."
"Я пришел к тебе с приветом..."
"Когда мечты мои за гранью прошлых дней..."
"Ее не знает свет, - она еще ребенок..."
"Когда мечтательно я предан тишине..."
"Что за ночь! Прозрачный воздух скован..."
Ива
"В темноте, на треножнике ярком..."
"Не избегай; я не молю..."
"Только встречу улыбку твою..."
"Сияла ночь. Луной был полон сад. Лежали..."
Alter ego
"Только в мире и есть, что тенистый..."
"Ныне первый мы слышали гром..."
"Еще одно забывчивое слово..."
"Как богат я в безумных стихах..."
"Когда читала ты мучительные строки..."
"Моего тот безумства желал, кто смежал..."
"Еще люблю, еще томлюсь..."
"Мы встретились вновь
после долгой разлуки..."
Аполлон Майков
"Я был еще дитя - она уже прекрасна..."
(Из Андрея Шенье)
"На дальнем Севере моем..."
"Люблю, если, тихо к плечу моему
головой прислонившись..."
Николай Некрасов
"Когда из мрака заблужденья..."
"Ты всегда хороша несравненно..."
"Я не люблю иронии твоей..."
"Мы с тобой бестолковые люди..."
"О письма женщины, нам милой..."
"Тяжелый крест достался ей на долю..."
"Где твое личико смуглое..."
Аполлон Григорьев
Борьба. <Из цикла>
1. "Я ее не люблю, не люблю..."
13. "О, говори хоть ты со мной..."
15. "Будь счастлива...
Забудь о том, что было..."
Алексей Апухтин
В горькую минуту
В театре
Минуты счастья
Любовь
Пара гнедых
"Мне не жаль, что тобою я не был любим..."
"В житейском холоде дрожа и изнывая..."
"Люби, всегда люби! Пускай в мученьях тайных..."
"О, скажи ей, чтоб страсть роковую мою..."
Иннокентий Анненский
На пороге (Тринадцать строк)
Среди миров
Смычок и струны
Аметисты
Романс без музыки
В вагоне
Дальние руки
Невозможно
Весенний романс
Что счастье
Сверкание
Сумрачные слова
Семен Надсон
"О любви твоей, друг мой, я часто мечтал..."
"Если любить - бесконечно томиться..."
"Только утро любви хорошо: хороши..."
Федор Сологуб
"Я любил в тебе слиянье..."
"Имена твои не ложны..."
"Я напрасно хочу не любить..."
"Помнишь, мыс тобою сели..."
"Я был один в моем раю..."
Вячеслав Иванов
Покорность
Заря любви
Счастье
Константин Бальмонт
"Слова смолкали на устах..."
"Тебя я хочу, мое счастье..."
Слова любви
Ты здесь
Отпадения
Скажите вы
Иван Бунин
"Я к ней вошел в полночный час..."
"Нынче ночью кто-то долго пел..."
"Спокойный взор, подобный взору лани..."
Мороз
Одиночество
Песня
Заклинание
"Мы рядом шли, но на меня..."
"Ты странствуешь, ты любишь, ты счастлива..."
"Печаль ресниц, сияющих и черных..."
Михаил Кузмин
Любви утехи
""Люблю"- сказал я, не любя..."
"О, быть покинутым - какое счастье..."
"Не могу я вспомнить без волненья..."
Валерий Брюсов
"Мы встретились с нею случайно..."
Встреча после разлуки
"Я помню вечер бледно-скромный..."
Женщине
"Меня, искавшего безумий..."
Аделаида Герцык
Сонет
Верность
"Таясь за белыми ставнями..."
Максимилиан Волошин
"Мы заблудились в этом свете..."
"Как Млечный Путь, любовь твоя..."
"Ты живешь в молчаньи темных комнат..."
"Раскрыв ладонь, плечо склонила..."
"Любовь твоя жаждет так много..."
"Не успокоена в покое..."
Александр Блок
"Предчувствую Тебя. Года проходят мимо..."
"Ей было пятнадцать лет. Но по стуку..."
"В кабаках, в переулках, в извивах..."
Незнакомка
"Вот явилась. Заслонила..."
"Ушла. Но гиацинты ждали..."
"Я неверную встретил у входа..."
"Я помню длительные муки..."
"И я любил. И я изведал..."
"О доблестях, о подвигах, о славе..."
"Когда-то гордый и надменный..."
Седое утро
"Бушует снежная весна..."
"Пусть я и жил, не любя..."
"Превратила всё в шутку сначала..."
Саша Черный
Тифлисская песня
Ленивая любовь
"Здравствуй, Муза! Хочешь финик?.."
Николай Клюев
"Ты всё келейнее и строже..."
В разлуке
"Сегодня небо, как невеста..."
"Мне сказали, что ты умерла..."
"Когда осыпаются липы..."
София Парнок
"Журавли потянули к югу..."
"Причуды мыслей вероломных..."
"Этот вечер был тускло-палевый..."
"Окиньте беглым, мимолетным взглядом..."
"Краснеть за посвященный стих..."
"Увидеть вдруг в душе другой..."
"В полночь рыть выходят клады..."
"Одна лишь мне осталась услада..."
"Ты, молодая, длинноногая! С таким..."
Цыганская песня
"Глаза распахнуты, и стиснут рот..."
"Вижу: ты выходишь из трамвая - вся любимая..."
"Она беззаботна еще, она молода..."
Владислав Ходасевич
Мариночке
Дома
Закат
Прогулка
"На этих прочтенных страницах..."
Бювар
Ищи меня
Без слов
Игорь Северянин
Любовь - беспричинность
Закаты одиночества
Все они говорят об одном
Любовь коронная
Осип Мандельштам
"Нежнее нежного..."
"Бессонница. Гомер. Тугие паруса..."
"Не веря воскресенья чуду..."
"Золотистого меда струя из бутылки текла...".
Кассандре
Tristia
"За то, что я руки твои не сумел удержать..."
"Мне жалко, что теперь зима..."
"Мы с тобой на кухне посидим..."
"Твоим узким плечам под бичами краснеть..."
"Возможна ли женщине мертвой хвала?.."
"Твой зрачок в небесной корке..."
Марина Цветаева
"Уж сколько их упало в эту бездну..."
Генералам двенадцатого года
Подруга. <Из цикла>
1. "Вы счастливы? - Не скажете! Едва ли!.."
2. "Под лаской плюшевого пледа..."
8. "Свободно шея поднята..."
9. "Ты проходишь своей дорогою..."
15. "Хочу у зеркала, где муть..."
17. "Вспомяните: всех голов мне дороже..."
"Мне нравится, что Вы больны не мной..."
"Цыганская страсть разлуки!.."
"Не самозванка - я пришла домой..."
"Горечь! Горечь! Вечный привкус..."
"Как правая и левая рука..."
"Любовь! Любовь! И в судорогах, и в гробе..."
"Проста моя осанка..."
"Не похорошела за годы разлуки..."
Так вслушиваются
1. "Так вслушиваются (в исток...)"
2. "Друг! Не кори меня за тот..."
Наклон
Попытка ревности
Приметы
"Пора! для этого огня..."
Владимир Маяковский
Люблю. <Из поэмы>
<Неоконченное>
Георгий Адамович
"Один сказал: "Нам этой жизни мало"..."
"Летит паровоз, клубится дым..."
"Он милостыни просит у тебя..."
Георгий Иванов
"Только темная роза качнется..."
"Над розовым морем вставала луна..."
"Не было измены. Только тишина..."
"Не о любви прошу, не о весне пою..."
"Оттого и томит меня шорох травы..."
"Кровь бежит по томным жилам..."
"В середине сентября погода..."
"Страсть? А если нет и страсти?.."
Сергей Есенин
Подражанье песне
"Пой же, пой. На проклятой гитаре..."
"Заметался пожар голубой..."
"Ты прохладой меня не мучай..."
"Дорогая, сядем рядом..."
"Ты сказала, что Саади..."
Собаке Качалова
"Свищет ветер, серебряный ветер..."
ШЕДЕВРЫ МИРОВОЙ ПОЭЗИИ О ЛЮБВИ И ВЕСНЕ
"Любовь, любовь неутомима! Как дьявол - яростью
томима..."
Уильям Шекспир
Сонет 18 (Сравню ли с летним днем твои черты?..)
Сонет 56 (Проснись, любовь! Твое ли острие...)
Сонет 124 (О, будь моя любовь - дитя удачи...)
Джордж Байрон
Первый поцелуй любви
Она идет во всей красе
Ты плачешь
Не бродить нам вечер целый
Джон Ките
Девонширской девушке
Роберт Берне
Поцелуй
Любовь
Цветок Девона
Зима пронеслась
Веселый май одел кусты
Уильям Блейк
Песня дикого цветка
Агнец
Пастух
Смеющееся эхо
Смеющаяся песня
Поль Верлен
Child wife
Пролог
Артюр Рембо
Предчувствие
Анри де Ренье
Грозою полдень был тяжелый напоен
"Когда весной разбитый лед Рекой взволнованной
идет..."
Николай Карамзин
Странность любви, или бессонница
Смерть Орфеева
Выздоровление
Прости
Законы осуждают
К соловью
Василий Жуковский
Взошла заря. Дыханием приятным
Я музу юную, бывало
Привидение
Приход весны
Старый рыцарь (Баллада)
Константин Батюшков
Выздоровление
К Мальвине
Рыдайте, амуры и нежные грации
О парижских женщинах
Пётр Вяземский
Весеннее утро
В каких лесах, в какой долине
Ты светлая звезда
Кондратий Рылеев
Мотылек
KN. N
Элегии
Вильгельм Кюхельбекер
Возраст счастья
Вопросы
Антон Дельвиг
Первая встреча
Романс
Слезы любви
Евгений Баратынский
Весна
Приманкой ласковых речей
Разуверение
Александр Пушкин
Мне вас не жаль, года весны моей
Недоконченная картина
Возрождение
Добрый совет
Кн. Голицыной, посылая ей оду "Вольность"
В твою светлицу, друг мой нежный
Лишь розы увядают
К*** (Я помню чудное мгновенье...)
Если жизнь тебя обманет
Цветы последние милей
Всё в жертву памяти твоей
В крови горит огонь желанья
К. А. Тимашевой
Ее глаза
Из Анакреона (Отрывок)
Пора, мой друг, пора! покоя сердце просит
Подражание арабскому
Михаил Лермонтов
Весна
Сижу я в комнате старинной
Ангел
Парус
Первая любовь
"Каклилея глядится в нагорный ручей, Ты стояла
над первою песней моей..."
Афанасий Фет
Alter ego
Постой! здесь хорошо! зубчатой и широкой
Старые письма
Еще одно забывчивое слово
Уж верба вся пушистая
Еще весна,- как будто неземной
Первый ландыш
Глубь небес опять ясна
Еще, еще! Ах, сердце слышит
Когда вослед весенних бурь
Майская мочь
С гнезд замахали крикливые цапли
Сад весь в цвету
Кукушка
Цветы
Я видел твой млечный, младенческий волос
Не нужно, не нужно мне проблесков счастья
Мы встретились вновь после долгой разлуки
Фёдор Тютчев
Весенние воды
Весеннее приветствие стихотворцам
Слезы
Весенняя гроза
Еще шумел веселый день
Зима недаром злится
Еще земли печален вид
Графине Е. П. Ростопчиной
Первый лист
И в божьем мире то ж бывает
К. Б. (Я встретил вас - и всё былое)
"Ты ли, подруга желанная, Всходишь ко мне на
крыльцо?.."
Александр Блок
Встану я в утро туманное
Снова ближе вечерние тени
Она молода и прекрасна была
Мы были вместе, помню я
В ночь молчаливую чудесен
Вступление
Ветер принес издалёка
В передзакатные часы
Белой ночью месяц красный
За туманом, за лесами
Не ты ль в моих мечтах, певучая, прошла
Ты горишь над высокой горою
Мой вечер близок и безволен
Я медленно сходил с ума
Утомленный, я терял надежды
Днем вершу я дела суеты
Я тишиною очарован
Слышу колокол. В поле весна
Мы встречались с тобой на закате
Ты не ушла. Но, может быть
fl час, когда пьянеют нарциссы
Ты оденешь меня в серебро
Девушка пела в церковном хоре
Твоя гроза меня умчала
В серебре росы трава
Девушке
Ты смотришь в очи ясным зорям
Ушла. Но гиацинты ждали
В ресторане
Демон
Дохнула жизнь в лицо могилой
Весенний день прошел без дела
Душа! Когда устанешь верить?
Здесь в сумерки в конце зимы
Смычок запел. И облак душный
Как океан меняет цвет.
На небе - празелень, и месяца осколок
Есть демон утра. Дымно-светел он
Бушует снежная весна
Среди поклонников Кармен
Вербы - это весенняя таль
Нет, никогда моей, и ты ничьей не будешь
Приближается звук. И, покорна щемящему звуку....
"И, тоненький бисквит ломая, Тончайших пальцев
белизна..."
Осип Мандельштам
Невыразимая печаль
Здесь отвратительные жабы
Твоя веселая нежность
Иван Бунин
Я к ней вошел в полночный час
Одиночество
Звезды ночью весенней нежнее
Как светла, как нарядна весна!
В дачном кресле, ночью, на балконе
Константин Бальмонт
Опять
Нежнее всего
Волна
Безглагольность
Я - изысканность русской медлительной речи
Андрей Белый
Мои слова
Иннокентий Анненский
На воде
Падение лилий
Параллели
Для чего, когда сны изменили
Первый фортепьянный сонет
Traumerei
Вербная неделя
Георгий Иванов
Над розовым морем вставала луна
Не о любви прошу, не о весне пою
Мне весна ничего не сказал а
Распыленный мильоном мельчайших частиц
Вся сиянье, вся непостоянство
Поговори со мной о пустяках
Георгий Адамович
Без отдыха дни и недели
"Пойдем на весенние улицы, Пойдем в золотую
метель..."
Зинаида Гиппиус
Любовь - одна
Между
Часы стоят
Идущий мимо
Закат
Иметь
Овен и Стрелец
А. Блоку
Мирра Лохвицкая
Весна
Снятий лебедь
Предчувствие грозы
Перед рассветом
Но не тебе
Ты не думай уйти от меня никуда
Ангел ночи
Не убивайте голубей
Белые розы
Уходящая
Мой тайный мир - ристалище созвучий
Ты изменил мне, мой светлый гений
Моя любовь
В вальсе
Утренний гимн
Восточные облака
Т. Щепкина-Куперник
Глаза
Белая ночь
"Все наденут сегодня пальто
И заденут за поросли капель..."
Борис Пастернак
Все наденут сегодня пальто
Весна
Я понял жизни цель и чту
Стрижи
Импровизация
Сестра моя - жизнь и сегодня в разливе
Весенний дождь
Ты в ветре, веткой пробующем
Марина Цветаева
Откуда такая нежность?
Два солнца стынут - о Господи, пощади!..
Лучший союз
Мальчик-бред
Памятью сердца
Болезнь
Солнцем жилки налиты - не кровью
Прохожий
Уж сколько их упало в эту бездну
Вы, идущие мимо меня
Не думаю, не жалуюсь, не спорю
День угасший
Мне нравится, что Вы больны не мной
Я сейчас лежу ничком
Цыганская страсть разлуки!
Голоса с их игрой сулящей
Цветок к груди приколот
В гибельном фолианте
Легкомыслие! - Милый грех
И другу на руку легло
Кабы нас с тобой да судьба свела
Коли милым назову - не соскучишься!
Ты, мерящий меня по дням
Из Польши своей спесивой
В лоб целовать - заботу стереть
Не смущаю, не пою
Маска - музыка... А третье
Любовь
Софья Парнок
Он ходит с женщиной в светлом
Окиньте беглым, мимолетным взглядом
В этот вечер нам было лет по сто
Белой ночью
Словно дни мои первоначальные
На закате
На каштанах пышных ты венчальные
Голубыми туманами с гор на озера плывут вечера.
Вал морской отхлынет и прихлынет
Лишь о чуде взмолиться успела я
Как пламень в голубом стекле лампады
"Но я знаю, что горько волную
Твой пронизанный солнцем покой..."
Анна Ахматова
Настоящую нежность не спутаешь
О тебе вспоминаю я редко
Целый год ты со мной неразлучен
Подошла. Я волненья не выдал
Всё отнято: и сила, и любовь
В каждых сутках есть такой
Лилии
В Царском Селе
Хочешь знать, как всё это было?
Я сошла с ума, о мальчик странный
Дверь полуоткрыта
Мне с тобою пьяным весело
У меня есть улыбка одна
Есть в близости людей заветная черта
Я не любви твоей прошу
Пленник чужой! Мне чужого не надо…
Путник милый, ты далече
А, ты думал - я тоже такая
На пороге белом рая
Что ты бродишь неприкаянный
Николай Гумилёв
Иногда я бываю печален
Отказ
Сады души
Рассыпающая звезды
Возвращение
Владимир Маяковский
А вы могли бы?
Исчерпывающая картина весны
Кофта фата
Гимн здоровью
Весна
Сергей Есенин
Вот уж вечер. Роса
Там, где капустные грядки
Под венком лесной ромашки
Темна ноченька, не спится
Заиграй, сыграй, тальяночка, малиновы меха…
Опять раскинулся узорно
Подражанье песне
Выткался на озере алый свет зари
Матушка в Купальницу по лесу ходила
Зашумели над затоном тростники
Троицыно утро, утренний канон
Сыплет черемуха снегом
Край любимый! Сердцу снятся
Гой ты, Русь, моя родная
По дороге идут богомолки
Весна на радость не похожа
Гляну в поле, гляну в небо
Разбуди меня завтра рано
Вот оно, глупое счастье



Последние поступления в рубрике "Зарубежная поэзия "



Англасахаб. 115 английских, ирландских и американских поэтов Англасахаб. 115 английских, ирландских и американских поэтов Кружков Г.М.

АНГЛАСАХАБ - слово странное, но, определенно, имеющее какой-то смысл. Однажды Григорий Кружков, известный поэт и переводчик по роду занятий, хотя и физик по образованию, случайно обратил внимание на то, что названия трех его стихотворных сборников так......

Поэзия Латинской Америки сегодня Поэзия Латинской Америки сегодня Азарова Н.Т.

Поэзия Латинской Америки объединяет культурное пространство двух десятков стран и множество языков. У каждой страны на континенте есть свое лицо, у каждой национальной поэтической традиции - свои классики и столпы, свои институции, свои художественные......

Любимый город Любимый город Ксантаки В.

Васа Солому Ксантаки Терцети — таково полное имя этой уникальной женщины, в котором каждая его составляющая — это огромный и драгоценный пласт истории Греции. Дионисиос Соломос — великий греческий поэт, стихи которого стали гимном независимого......

Если Вы задавались вопросами "где найти книгу в интернете?", "где купить книгу?" и "в каком книжном интернет-магазине нужная книга стоит дешевле?", то наш сайт именно для Вас. На сайте книжной поисковой системы Книгопоиск Вы можете узнать наличие книги Лучшие стихи о любви в интернет-магазинах. Также Вы можете перейти на страницу понравившегося интернет-магазина и купить книгу на сайте магазина. Учтите, что стоимость товара и его наличие в нашей поисковой системе и на сайте интернет-магазина книг может отличаться, в виду задержки обновления информации.