Информация о книге

978-5-00087-125-6

Главная  » Художественная литература » Фольклор. Поэзия » Поэзия » Зарубежная поэзия » Лорд Байрон. Лирика в переводах Георгия Шенгели

Байрон Д., Лорд Байрон. Лирика в переводах Георгия Шенгели


серия: Мастера художественного перевода
Центр книги ВГБИЛ имени М.И. Рудомино, 2017 г., 978-5-00087-125-6


Наличие в интернет-магазинах

Магазинов: 1, Цена: от 1135 руб. посмотреть все

Описание книги

В собрании стихотворений английского поэта-романтика Джорджа Гордона Байрона (1788-1824) представлены ранние \"Часы безделья\", цикл \"Еврейские мелодии\", а также избранные стихотворения 1809-1816 гг. Тексты публикуются на английском...

Купить эту книгу можно в интернет-магазинах

  Лабиринт - 1135 руб.
  Страница товара выбранного интернет-магазина откроется в новом табе

Поделиться ссылкой на книгу



Содержание книги

Владислав Резвый
ШЕНГЕЛИ «ИГРАЕТ» БАЙРОНА
HOURS OF IDLENESS / ЧАСЫ БЕЗДЕЛЬЯ
On the Death of a Young Lady... /
На смерть юной леди
ToE-/
К Э* **
ToD-/
Epitaph on a Friend /
Эпитафия другу
A Fragment /
Отрывок
On Leaving Newstead Abbey / Прощанье с
Ньюстедским аббатством
Lines Written in "Letters of an Italian Nun and an
English Gentleman, by J.J Rousseau: Founded on
Facts" / Строки из «Писем к итальянской монахине и
англичанину» Ж.-Ж. Руссо
Adrian`s Address to His Soul When Dying /
Обращение умирающего Адриана к душе
Imitation of Tibullus / Подражание Тибуллу
Imitated From Catullus /
Подражание Катуллу
To Emma /
К Эмме
To M.S.G. (Whene`er I view those lips of thine...) /
К М.С.Г. (Когда твой алый вижу рот...)
То Caroline (Think`st thou I saw thy beauteous eyes...)
/ Каролине (Что ж, - видя слезы глаз
прекрасных...)
То Caroline (When I hear you express an affection so
warm...) / Каролине (He подумай, что, слыша твои
уверения...)
То Caroline (Oh! when shall the grave hide for ever my
sorrow?..) / Каролине (О! когда же в гробу моя
скорбь уничтожится?..)
Stanzas to a Lady, With the Poems of Camoes /
Стансы к одной леди при посылке стихов Камоэнса
The First Kiss of Love /
Первый поцелуй
On a Change of Masters at a Great Public School /
На смену директора школы
To the Duke of Dorset /
Герцогу Дорсету
Fragment. Written Shortly After the Marriage of Miss
Chaworth / Отрывок, написанный вскоре после
брака мисс Чауорт
Granta /
Гранта
On a Distant View of the Village and School of Harrow
on the Hill /
on
При виде вдали деревни и школы Гарроу
ТоМ-/
КМ***
То Woman /
Женщине
То M.S.G (When I dream that you love me, you`ll surely
forgive...) / К М.С.Г. (Коль мне снится, что вами
любим я, - вы сна...)
То Mary, on Receiving Her Picture/
К Мэри при получении ее портрета
То Lesbia /
К Лесбии
Lines Addressed to a Young Lady /
Строки, обращенные к юной леди
Love`s Last Adieu /
Последнее прости
Damastas /
Дамет
То Marion /
К МэриОН
То a Lady Who Presented to the Author a Lock
of Hair... /
К леди, подарившей автору прядь своих волос
Oscar of Alva /
Оскар Эльвский
Thoughts Suggested by a College Examination /
Мысли, внушенные экзаменом в колледже
То a Beautiful Quaker /
Прелестной квакерше
The Cornelian / Сердолик
An Occasional Prologue / Случайный пролог
On the Death of Mr. Fox /
На смерть мистера Фокса
The Tear /
Слеза
Reply to Some Verses of J. M. B. Pigot, Esq., on the
Cruelty of His Mistress / Ответ на стихи мистера
Пигота по поводу жестокости его возлюбленной
То the Sighing Strephon /
Вздыхающему Стрефону
То Eliza /
Элизе
Lachin у Gair / Лок-на-Гарр
То Romance /
К романтике
Answer to Some Elegant Verses... /
Ответ на изящные стихи
Elegy on Newstead Abbey /
Элегия на Ньюстедское аббатство
Childish Recollections /
Детские воспоминания
Answer to a Beautiful Poem... /
Ответ на прекрасную поэму...
То a Lady, Who Presented the Author with
the Velvet Band Which Bound Her Tresses /
К лэди, подарившей автору бархотку из прически
Lines Addressed to the Rev. J.Т. Becher.../
Строки, обращенные к Дж.Т Бичеру.
Remembrance / Воспоминанье
LAmitie est l`Amour Sans Ailes / Дружба - это любовь
без крыльев
The Prayer of Nature / Молитва души
To Edward Noel Long, Esq. / Эдуарду Ноэлю Лонгу
To a Lady /
К одной леди
I Would I Were a Careless Child / Ребенком стать бы
мне беспечным
When I Roved a Young Highlander /
Когда я бродил - юный горец
То George, Earl Delawarr /
Джорджу, графу Делавэрру
То the Earl of Clare /
Графу Клэру
Lines Written Beneath an eim in the Churchyard of
Harrow / Строки, написанные под ильмом на
кладбище в Гарроу
POEMS 1809-1811 / СТИХОТВОРЕНИЯ 1809-1811 гг.
The Girl of Cadiz /
Кадисанка
To Florence / К Флоренс
Lines Written in an Album, at Malta / Строки,
написанные на Мальте в альбом
Stanzas Composed During a Thunderstorm /
Стансы, сочиненные в грозу
Stanzas Written in Passing the Ambracian Gulf/
Стансы, написанные в Амвракийском заливе
The Spell is Broke, the Charm is Flown! / Исчезли чары
Written After Swimming From Sestos to Abydos /
После проплыва из Сестоса в Абидос
Lines in the Travellers` Book at Orchomenus /
Строки, вписанные в книгу проезжающих в
Орхоменусе
Maid of Athens, Ere We Part / Афинянке - на
прощанье
Translation of the Nurse`s Dole in the Medea of
Euripides / Перевод жалобы кормилицы из «Медеи»
Эврипида
My Epitaph / Моя эпитафия
Substitute for an Epitaph / Взамен эпитафии
Lines Written Beneath a Picture /
Строки, написанные под портретом
On Parting / При расставанье
Epitaph for Joseph Blacket, Late Poet and Shoemaker /
Эпитафия Джозефу Блэкету, покойному
поэту-башмачнику
Farewell to Malta / Прощание с Мальтой
То Dives / Богачу
On Moore`s Last Operatic Farce, or Farcical Opera /
На последний оперный фарс или фарсовую оперу
Мура
Epistle to a Friend... /
Послание к другу
HEBREW MELODIES / ЕВРЕЙСКИЕ МЕЛОДИИ
She Walks in Beauty / Идет во всей красе она
The Harp the Monarch Minstrel Swept /
Та лютня, что будил певец
If That High World/
Коль в мире горнем
The Wild Gazelle /
Газель дика
Oh! Weep for Those /
О, плачь о тех


Об авторе

Байрон Д.
Английский поэт-романтик; член палаты лордов. Создал тип байронического рефлексирующего героя: разочарованный мятежный индивидуалист, одинокий, не понятый людьми страдалец, бросающий вызов всему миропорядку и Богу, трагически переживающий разлад с миром.Творчество Байрона, явившееся важным этапом в духовном развитии европейского общества и литературы, породило явление байронизма (нач. 19 в.), в т. ч. «русского».

Последние поступления в рубрике "Зарубежная поэзия "



Англасахаб. 115 английских, ирландских и американских поэтов Англасахаб. 115 английских, ирландских и американских поэтов Кружков Г.М.

АНГЛАСАХАБ - слово странное, но, определенно, имеющее какой-то смысл. Однажды Григорий Кружков, известный поэт и переводчик по роду занятий, хотя и физик по образованию, случайно обратил внимание на то, что названия трех его стихотворных сборников так......

Поэзия Латинской Америки сегодня Поэзия Латинской Америки сегодня Азарова Н.Т.

Поэзия Латинской Америки объединяет культурное пространство двух десятков стран и множество языков. У каждой страны на континенте есть свое лицо, у каждой национальной поэтической традиции - свои классики и столпы, свои институции, свои художественные......

Любимый город Любимый город Ксантаки В.

Васа Солому Ксантаки Терцети — таково полное имя этой уникальной женщины, в котором каждая его составляющая — это огромный и драгоценный пласт истории Греции. Дионисиос Соломос — великий греческий поэт, стихи которого стали гимном независимого......

Если Вы задавались вопросами "где найти книгу в интернете?", "где купить книгу?" и "в каком книжном интернет-магазине нужная книга стоит дешевле?", то наш сайт именно для Вас. На сайте книжной поисковой системы Книгопоиск Вы можете узнать наличие книги Байрон Д., Лорд Байрон. Лирика в переводах Георгия Шенгели в интернет-магазинах. Также Вы можете перейти на страницу понравившегося интернет-магазина и купить книгу на сайте магазина. Учтите, что стоимость товара и его наличие в нашей поисковой системе и на сайте интернет-магазина книг может отличаться, в виду задержки обновления информации.