Информация о книге

9785976539075

Главная  » Электронные книги, аудиокниги » Дидактика перевода

Алексеева В.В., Аликина Е.В., Алферова Д., Анненкова А., Белькова Е.В., Дидактика перевода

ФЛИНТА, 2018 г., 224 стр., 9785976539075


Наличие в интернет-магазинах

Магазинов: 5, Цена: от 295 руб. посмотреть все

Описание книги

Коллективная монография «Дидактика перевода: традиции и инновации» представляет собой попытку осмысления накопленного опыта в области теории и методики обучения профессиональной деятельности переводчика. В монографии представлены исследования преподавателей переводческих школ Иркутска, Москвы, Нижнего Новгорода, Перми, Санкт Петербурга. С позиций интегративного подхода рассмотрены общие и частные вопросы обучения переводческой деятельности.Для преподавателей, аспирантов, исследователей перевода и переводческой деятельности, для студентов и для всех, кто интересуется проблемами дидактики перевода.

Купить эту книгу можно в интернет-магазинах

  My-Shop - 295 руб.   Лабиринт - 308 руб.   Book24 - 569 руб.   Буквоед - 569 руб.   Читай-Город - 569 руб.
  Страница товара выбранного интернет-магазина откроется в новом табе

Скачать, но не бесплатно эту книгу можно в интернет-магазинах

  Литрес - 250 руб.

Читать онлайн


Доступен для чтения фрагмент книги

Поделиться ссылкой на книгу



Содержание книги

Предисловие
I. ОБЩИЕ ВОПРОСЫ ДИДАКТИКИ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ
ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Становление дидактики переводческой
деятельности: методологические проблемы и
трудности (Е.Р. Поршнева)
1. Проблемы переводческого образования
2. О переводческой деятельности
3. О лингводидактике и не только
4. О дидактической системе обучения
переводческой деятельности
Заключение
Ключевые компетентности профессионального
переводчика
{Н.Н. Гавриленко)
Введение
1. Профессиональная компетентность переводчика
2. Компоненты профессиональной
компетентности переводчика
3. Систематизация выделяемых компетенций
профессионального переводчика
4. Возможный подход к выделению ключевых
компетентностей переводчика
4.1. Межкультурная коммуникативная
компетентность переводчика
4.2. Специальная компетентность переводчика
4.3. Социальная компетентность переводчика
4.4. Личностная компетентность переводчика
4.5. Цифровая компетентность переводчика
Заключение
Учебный перевод: новый статус в системе
формирования
межкультурной коммуникативной компетенции
студентов
(Е.Г. Тарева, А.В. Анненкова)
II. ОБУЧЕНИЕ УСТНОЙ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ
ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Обучение устной переводческой деятельности на
интегративной основе (Е.В. Аликина)
Концепция содержания обучения переводу
с листа деловых писем на китайском языке (В.В.
Алексеева)
Концепция обучения будущих экономистов
устному последовательному переводу (Е.В.
Белькова)
Дискурс как объект аудирования в устном
последовательном переводе (М.П. Коваленко)
1. Лингвистический аспект дискурса
переводческого аудирования
2. Смысловой аспект переводческого аудирования
3. Паралингвистический аспект дискурса
переводческого аудирования
4. Экстралингвистический аспект дискурса
переводческого аудирования
Концепция совершенствования темпа речи
будущих переводчиков (устный последовательный
перевод) (О.О. Корзун)
III. ОБУЧЕНИЕ ПИСЬМЕННОМУ ПРОФЕССИОНАЛЬНО
ОРИЕНТИРОВАННОМУ ПЕРЕВОДУ
Модульная методика обучения переводу
научно-технических текстов с использованием
информационных технологий
(Д.А. Алферова)
Введение
1. Информационно-технологическая составляющая
переводческой компетентности
2. Принципы обучения переводу
научно-технических текстов
с использованием ИТ
3. Содержание методической системы обучения
переводу научно-технических текстов с
использованием ИТ
4. Поэтапное формирование
информационно-технологической компетенции
переводчика научно-технических текстов
5. Модульная технология формирования
информационно-технологической компетенции
переводчика научно-технических текстов
Заключение
К вопросу о видах переводческого чтения на
различных этапах деяте
ности переводчика текстов по специальности
(Ю.Н. Бирюкова)
Введение
1. Виды чтения в деятельности переводчика
текстов
по специальности
2. Профессиональные виды чтения и перевод
3. Анализ видов чтения при решении
переводческих задач
3.1. Методология
3.2. Результаты проведенного анализа
4. Формирование умений переводческого чтения
Заключение
Формирование идиоматической компетенции на
основе ресурсов корпусной лингвистики в процессе
подготовки переводчиков
в сфере профессиональной коммуникации (Е.С.
Осипова)
Введение
1. Идиоматическая компетенция переводчика в
сфере профессиональной коммуникации
2. Компоненты идиоматической компетенции
переводчика
3. Комплекс упражнений для формирования
идиоматической компетенции переводчика в сфере
профессиональной коммуникации Заключение
Социокультурная компетенция переводчика
профессионально
ориентированных текстов (КВ. Тележко)
Введение
1. Специальный дискурс в деятельности
переводчика
2. Социокультурная компетенция переводчика
профессионально ориентированных текстов
3. Возможности когнитивно-дискурсивного подхода
к формированию социокультурной компетенции
переводчика профессионально ориентированных
текстов
4. Интегративная модель формирования
социокультурной компетенции переводчика
профессионально ориентированных
текстов
Заключение
Об авторах


Об авторе


Последние поступления в рубрике "Электронные книги, аудиокниги"



Tod eines Soldaten Tod eines Soldaten Klinkhammer ".
Seltene Hunderassen aus aller Welt Seltene Hunderassen aus aller Welt Frey F.
Vulpes Lupus Canis Gajaze K.

Если Вы задавались вопросами "где найти книгу в интернете?", "где купить книгу?" и "в каком книжном интернет-магазине нужная книга стоит дешевле?", то наш сайт именно для Вас. На сайте книжной поисковой системы Книгопоиск Вы можете узнать наличие книги Алексеева В.В., Аликина Е.В., Алферова Д., Анненкова А., Белькова Е.В., Дидактика перевода в интернет-магазинах. Также Вы можете перейти на страницу понравившегося интернет-магазина и купить книгу на сайте магазина. Учтите, что стоимость товара и его наличие в нашей поисковой системе и на сайте интернет-магазина книг может отличаться, в виду задержки обновления информации.