Информация о книге

978-5-93165-250-4

Главная  » Тематика определяется » Сочинения

Катулл Г., Сочинения


серия: Antiqua: античные литер.памятники и источ.
Русская панорама, 2009 г., 978-5-93165-250-4


Описание книги

Этот новый полный перевод собрания стихотворений Катулла отличает особая бережность к оригиналу. Переводчица максимально точно переводит текст (оба текста публикуются параллельно) и воспроизводит образный строй произведений одного из самых знаменитых римских поэтов. Возможно, это лучший из существующих на сегодня переводов Катулла на русский язык. Сведения в многочисленных приложениях помогут читателю, впервые знакомящемуся с творчеством Катулла, а лингвистические изыскания переводчицы будут небезынтересны специалистам. Для широкого круга любителей поэзии.

Поделиться ссылкой на книгу



Содержание книги

Catulli Veronensis Liber / Книга Катулла Веронского
[Libellus primus I Часть первая]
I Cui dono lepidum novum libellum
[Посвящение Корнелию Непоту]
IIа passer, deliciae meae puellae
[Воробышек и пальчик]
IIb tarn gratum est mihi quam ferunt puellae
[Фрагмент о золотом яблоке]
III lugete, о Veneres Cupidinesque
[На смерть воробышка]
IV phaselus ille, quern videtis, hospites
[Старый корабль]
V vivamus mea Lesbia, atque amemus
[Тысячи поцелуев]
VI Flavi, delicias tuas Catullo
[Альковные тайны Флавия]
VII quaeris, quot mihi basiationes
[Поцелуи Лесбии и цветы в пустыне]
VIII miser Catulle, desinas ineptire
[Катулл, крепись!]
IX Verani, omnibus e meis amicis
[Вераний вернулся!]
X Varus me meus ad suos amores-
[Умная даст мужчине забыться]
XI Furi et Aureli comites Catulli
[Последний цветок]
XII Marrucine Asini, manu sinistra
[Подарок Фабулла и Верания]
XIII cenabis bene, mi Fabulle, apud me
[Холостяцкая пирушка]
XIVa ni te plus oculis meis amarem
[О книгах плохих поэтов]
XIVb si qui forte mearum ineptiarum
[Фрагмент обращения к читателям]
XV commendo tibi me ас meos amores
[К Аврелию]
XVI pedicabo ego vos et irrumabo
[К Аврелию и Фурию]
XVII о Colonia, quae cupis ponte ludere longo
[Козочка и срубленная ольха]
XXI Aureli, pater esuritionum
[Угрозы Аврелию]
XXII Suffenus iste, Vare, quern probe nosti
[Суффен-стихоплет]
XXIII Furi, cui neque servus est neque area
[К Фурию, клянчащему сто тысяч сестерциев]
XXIV о qui flosculus es Iuventiorum
[К Ювенцию]
XXV cinaede Thalle, mollior cuniculi capillo
[К вору Таллу]
XXVI Furi, villula vestra non ad Austri
[Чудовищный ветер]
XXVII minister vetuli puer Falerni
["Старичок" Фалерн и вода]
XXVIII Pisonis comites, Conors inanis
[К Веранию и Фабуллу]
XXIX quis hoc potest videre, quis potest pati
[О нагулявшем жир Мамурре]
XXX Alfene immemor atque unanimis false sodalibus
[К Альфену]
XXXI paene insularum, Sirmio, Insularumque
[Озеро Сирмион]
XXXII amabo, mea dulcis Ipsitilla
[К Ипситилле]
XXXIII о furum optime balneariorum
[Банному вору Вибеннию]
XXXIV Dianae sumus in fide
[Гимн Диане]
XXXV poete tenero, meo sodali
[К изящному поэту Цецилию]
XXXVI annales Volusi, cacata carta
[Анналы Волюзия и обет]
XXXVII salax taberna vosque contubernales
[Сброд кабацкий]
XXXVIII male est, Cornif ici, tuo Catullo
[К Корнифицию]
XXXIX Egnatius, quod candidos habet dentes
[Игнатий с белоснежными зубами]
XL quaenam te mala mens, miselle Ravide
[К Равиду, затевающему ссору]
XLI Ameana puella def ututa
[Амеана и десять тысяч сестерциев]
XLII adeste, hendecasyllabi, quot estis
[Как обращаться к женщинам]
XLIII salve, пес minimo puella naso
[Век, не искушенный в понимании красоты]
XLIV о funde noster seu Sabine seu Tiburs
[Плохие сочинения и простуда]
XLV Acmen Septimius suos amores
[Чиханье Купидона]
XLVI iam ver egelidos refert tepores
[Путешествие]
XLVII Porci et Socration, duae sinistrae
[Левые руки Пизона]
XLVIII mellitos oculos tuos, Iuventi
[Медовые очи Ювенция]
XLIX disertissime Romuli nepotum
[К Марку Туллию Цицерону]
L hesterno, Licini, die otiosi
[К Лицинию]
LI ille mi par esse deo videtur
[Он мне кажется богом...]
LII quid est, Catulle? quid moraris emori?
[Эпиграмма на Нония и Ватиния]
LHI risi nescio quern modo e corona
[Красноречивый карапуз]
LIV othionis caput oppido est pusillum
[Эпиграмма на свиту императора]
LV oramus, si forte non molestum est
[Поиски Камерия (1)]
LVI о rem ridiculam, Cato, et iocosam
[Забавный эпизод]
LVII Pulcre convenit improbis cinaedis
[Эпиграмма на Мамурру и Цезаря]
LVIII caeli, Lesbia nostra, Lesbia ilia
[Наша Лесбия в подворотнях]
LVIIIb non custos si fingar ille Cretum
[Поиски Камерия (2)]
LIX bononiensis Rufa Rufulum fellat
[Падение бононки Руфы]
LX num te leaena montibus Libystinis
[Рождена ль ты львицей...]
[Libellus secundus]
[Часть вторая]
LXI collis о Heliconii
[Эпиталамий на свадьбу Манлия Торквата...]
LXII Vesper adest, iuvenes, consurgite
[Эпиталамий (2)]
LXIII super alta vectus Attis celeri rate maria
[Эпиллий "Аттис"]
LXIV Peliaco quondam prognatae vertice pinus
[Эпиллий "Свадьба Пелея и Фетиды"]
[Libellus tertius]
[Часть третья]
LXV etsi me assiduo confectum cura dolore
[К Горталу]
LXVI omnia qui magni dispexit lumina mundi
[Коса Береники]
LXVII dulci iucunda viro, iucunda parenti
[Разговор с дверью]
LXVIIIa quod mihi fortuna casuque oppressus acerbo
[К Манлию, рассказ Катулла о жизни и брате]
LXVIIIb поп possum reticere, deae, qua me Allius
[Купидон, порхающий в покоях влюбленных]
LXIX noli admirari quare tibi femina nulla
[Эпиграмма на Руфа]
LXX nulli se dicit mulier mea nubere malle
[Женские клятвы в любви]
LXXI si cui iure bono sacer alarum obstitit hircus
[Эпиграмма на Эмилия]
LXXII dicebas quondam solum te nosse Catullum
[Любовь пылает, но тепло из любви ушло]
LXXIII desine de quoquam quicquam bene velle mereri
[О человеческой неблагодарности]
LXXIV Gellius audierat patruum obiurgare solere
[Эпиграмма на Гелия и его дядю]
LXXV(+87) hue est mens deducta tua mea, Lesbia,
culpa
[Двойственность любви]
LXXVI siqua recordanti benef acta prior voluptas
[Мольба к богам вырвать заразу любви из сердца]
LXXVII Rufe, mihi frustra ас nequiquam credite amice
[Эпиграмма на Руфа, предавшего друга]
LXXVIII Gallus habet fratres, quorum est lepidissima
coniunx
[Эпиграмма на Галла]
LXXVIIIb sed nunc id doleo, quod purae pura puellae
[Проклятие грязному соблазнителю девушки]
LXXIX Lesbius est pulcer. quid ni? quem Lesbia malit
[Лесбий красив]
LXXX quid dicam, Gelli, quare rosea ista labella
[Эпиграмма на Геллия]
LXXXI nemone in tanto potuit populo esse, Iuventi
[Эпиграмма на Ювенция]
LXXXII Quinti, si tibi vis oculos debere Catullum
[К Квинтию, с мольбой о возлюбленной]
LXXXIII Lesbia mi praesente viro mala plurima dicit
[Ну не осел ли муж Лесбий?]
LXXXIV "chommoda" dicebat, si quando "commoda"
vellet
[Как Ионийское море превратилось в Хионийское]
LXXXV odi et amo. quare id faciam fortasse requiris
[Ненавижу и люблю]
LXXXVI Quintia formosa est multis. mihi Candida, longa
[Квинтия и красота]
LXXXVII nulla potest mulier tantum se dicere amatam
[О любви Катулла]
LXXXVIII quid facit is, Gelli, qui cum matre atque sorore
[Эпиграмма на Геллия]
LXXXIX Gellius est tenuis: quid ni? cui tam bona mater
[Эпиграмма на худобу Геллия]
ХС nascatur magus ex Gelli matrisque nefando
[Предсказание о рождении мага у Геллия]
XCI поп ideo, Gelli, sperabam te mihi f idum
[К Геллию, предавшему друга]
XCII Lesbia mi dicit semper male nee tacet umquam
[Лесбия бранится, значит - любит]
ХСШ nil nimium studeo, Caesar, tibi velle placere
[Эпиграмма на Цезаря]
XCV Mentula moechatur. Moechatur mentula?
[Эпиграмма на Ментулу]
XCV Zmyrna mei Cinnae nonam post denique messem
[О поэме "Смирна" Цинны]
XCVb parva mei mihi sint cordi monimenta
[Фрагмент о малых памятниках переживаний]
XCVI si quicquam mutis gratum acceptumve sepulcris
[К Кальву, скорбящему о смерти жены]
XCVII поп (ita me di ament) quicquam referre putavi
[Эпиграмма на Эмилия]
XCVIII in te, si in quemquam, dici pote, putide Victi
[Эпиграмма на Виктия]
XCIX surripui tibi, dum ludis, mellite Iuventi
[К Ювенцию о похищенном поцелуе]
С Caelius Aufillenum et Quintius Aufillenam
[К Целию о муках любви веронской молодежи]
CI multas per gentes et multa per aequora vectus
[Посещение могилы брата]
СП si quicquam tacito commissum est fido ab amico [К
Корнелию]
CIII aut sodes mihi redde decern sestertia, Silo
[Обращение к своднику Силону]
CIV credis me potuisse meae maledicere vitae?
[Возможно ли оскорблять возлюбленную?]
CV Mentula conatur Pipleium scandere montem
[Ментула полез на Пимплейскую гору]
CVI cum puero bello praeconem qui videt esse
[Красивый мальчик возле глашатая]
CVII si quicquam cupido optantique optigit umquam
[Лесбия вернулась!]
CVIII si, Comini, populi arbitrio tua cana senectus
[К Коминию, которого ждет народная кара]
CIX iucundum, mea vita, mihi proponis amorem
[О священном союзе любви]
CX Auf illena, bonae semper laudantur amicae
[К Авфилене, не сдержавшей обещание]
CXI Auf illena, viro contentam vivere solo
[Эпиграмма на Авфилену]
CXII multus homo es, Naso, neque tecum multus
[Эпиграмма на Назона]
CXIII consule Pompeio primum duo, Cinna? solebant
[К Цинне, о развратной Мецилле]
CXIV Firmanus saltu non falso Menrula dives
[Эпиграмма на мота Ментулу]
CXV Mentula habet instar triginta iugera prati
[Богач Ментула показывает кукиш]
CXVI saepe tibi studioso animo venante requirens
[К Геллию, нападающему на Катулла]
Примечания
Комментарий переводчицы
Таблица ритмов
Приложения
Биография Катулла
Стихотворное наследие Катулла
Список римских консулов с 300 по 31 гг. до н. э.
О списке консулов, помещенном ниже
[Список консулов]
Словарик "говорящих фамилий" и прозвищ в списке
Государственное устройство Рима
Политические и культурные события в Риме в эпоху
Катулла
О религии древних римлян
О научных представлениях римлян времен Катулла
Карты
Дополнение: Катулл в переводах русских поэтов
III: "lugete, о Veneres Cupidinesque..."
А.И.Бухарский. "Восплачьте, Грации, Амуры..."
А.Х.Востоков. "Тужите, Амуры и Грации..."
Н.В.Гербелъ. На смерть воробья ("Плачьте, Грации,
со мною...")
В.Я.Брюсов. "Плачьте, Венеры все и все Эроты..."
А.И.Пиотровский. "Плачь, Венера, и вы, Утехи,
плачьте!"
С.В.Шервинский. "Плачьте, о Купидоны и
Венеры..."
VII: "quaeris, quot mihi basiationes..."
А.А.Фет. К Лесбии ("Жить и любить давай, о
Лесбия, со мной!..")
Ф.Е.Корш. "Будем, Лесбия, жить, пока живы..."
А.И.Пиотровский. К Лесбии ("Будем жить и любить,
моя подруга!..")
С.В.Шервинский. К Лесбии. О поцелуях. ("Будем,
Лесбия, жить, любя друг друга!..")
XXVII: "minister vetuli puer Falerni..."
А.С.Пушкин. Мальчику ("Пьяной горечью
Фалерна...")
А.А.Фет. К мальчику-прислужнику ("Фалерна
старого, служитель-мальчик, нам...")
С.В.Шервинский. "Мальчик, распорядись фалерном
старым..."
А.И.Пиотровский. "Горькой влагою старого
Фалерна..."
XXXIV: "Dianae sumus in fide..."
А.А.Фет. "Мы под защитой Дианиной..."
А.И.Пиотровский. Гимн Диане. ("Нас Дианы покров
хранит...")
С.В.Шервинский. "Мы - Дианой хранимые..."
LXXXV: "odi et amo. quare id faciam fortasse requiris..."
А.А.Фет. "Хоть ненавижу, люблю. Зачем же? -
пожалуй, ты спросишь..."
Ф.Е. Корш. "Любовь и ненависть кипят в душе
моей..."
С.В.Шервинский. "Ненависть - и любовь. Как можно
их чувствовать вместе?.."
Згадай-Северский. "Я ненавижу и люблю..."
А.И.Пиотровский. "Да! Ненавижу и всё же люблю.
Как возможно, ты спросишь?.."
В.Ф.Брюсов. "Да, можно любить, ненавидя..."
LXXXVI: "Quintia formosa est multis, mihi Candida,
longa..."
Ф.Е. Корш. "У многих Квинтия красавицей
слывёт..."
С.В.Шервинский. "Квинтии славят красу. По мне
же, она белоснежна..."
А.И.Пиотровский. Лесбия всех красивей. "Квинтию
славят красивой. А я назову её стройной..."
Краткие сведения об авторах переводов


Об авторе

Катулл Г.
Римский поэт.

Отзывы

Великолепнейшее издание!  [12 August 2010]
Действительно соответствует описанию.

Хочется добавить, что само издание прекрасно исполнено (бумага, шрифт, дополнительные материалы в конце книги). А перевод - что уж и говорить действительно замечателен! Интонация автора передаётся с точностью.

Вобщем очень привлекательная для чтения вещь!

Последние поступления в рубрике "Тематика определяется"



Коллекционное холодное оружие Западной Европы XVII - начала XIX вв. 

Издание посвящено уникальным образцам охотничьего и боевого холодного оружия из частных собраний европейских коллекционеров. Каждый экземпляр сопровождается экспертным описанием, оценкой степени его сохранности и подробными авторскими иллюстрациями....

Терапевтическая катастрофа. Мастера психотерапии рассказывают о самых провальных случаях 

Ни один психотерапевт не застрахован от ошибок в работе с клиентами, но мало кто готов открыто обсуждать собственные неудачи. Авторы книги решили наглядно показать, что просчеты и промахи - это не только неотъемлемая сторона профессии, но и повод вынести для себя ценные уроки....

Любовь к человеку с пограничным расстройством личности 

Люди с пограничным расстройством личности (ПРЛ) могут быть очень заботливыми, нежными, умными и веселыми - и при этом своим поведением отталкивать даже самых близких людей. Если у вас непростые отношения с человеком, который страдает от ПРЛ, то эта книга - для вас....

Если Вы задавались вопросами "где найти книгу в интернете?", "где купить книгу?" и "в каком книжном интернет-магазине нужная книга стоит дешевле?", то наш сайт именно для Вас. На сайте книжной поисковой системы Книгопоиск Вы можете узнать наличие книги Катулл Г., Сочинения в интернет-магазинах. Также Вы можете перейти на страницу понравившегося интернет-магазина и купить книгу на сайте магазина. Учтите, что стоимость товара и его наличие в нашей поисковой системе и на сайте интернет-магазина книг может отличаться, в виду задержки обновления информации.