Информация о книге

01306545150021

Главная  » Тематика определяется » Журнал \"Иностранная литература\" № 6. 2015

Журнал \"Иностранная литература\" № 6. 2015


серия: Иностранная литература 2015
Журнал Иностранная литература, 2015 г., 01306545150021


Описание книги

Номер открывает \"Время начинается в Шибальбе\" - роман гватемальского писателя индейского происхождения Луиса Де Лиона (1939 - 1984). Книга может прийтись по вкусу любителям латиноамериканской прозы и магического реализма: много гротеска, плотской страсти, индейской мифологии напополам со странным и даже кощунственным культом Богоматери в местном изводе. Перевод с испанского Марии Непомнящей. Следом - подборка стихотворений выдающегося финского поэта и прозаика ХХ столетия Лаури Арви Вииты (1916 - 1965). Когда умру я, когда умру, лето будет длиться. Длиться. Перевод и вступление Марины Киеня. Отрывки из книги ирландца Пэта Борана (1963) \"Невидимая тюрьма\" с подзаголовком \"Сцены из ирландского детства\". Проникнутые грустью и юмором воспоминания о 60-70-х годах прошлого века в городке Порт-Лиише. Вот, например, окончание новеллы \"Колокольня\", рассказывающей о том, что у местных подростков было принято послужить какое-то время алтарником и, среди прочего, исполнять обязанности звонаря: \"…А ты будешь цепляться за веревку и мечтать со следующим махом взлететь еще выше, воспаряя над самим собой, над городом, над миром, в минуту почти религиозного экстаза, когда раскрываются настоящие значения и звон отдается в ушах: колокольный - раздольный - вольный!\" Перевод с английского Дарьи Андреевой. \"Четыре голоса\" - стихи современных польских поэтов разных поколений: Богдан Задура (1945) в переводе Игоря Белова, Анна Пивковская и Гжегож Квятковский (1984) в переводе Владимира Окуня, Лукаш Ярош (1978) в переводе Евгении Добровой. В июньский номер журнала включен \"Литературный гид \"Нью-Йоркер\"\". Мы надеемся, что этот жанровый \"срез\" позволит нашим читателям составить более полное представление о знаменитом американском еженедельнике. В прозаическом разделе нынешнего \"Литературного гида\" - \"Убежище для женщины\", рассказ американки китайского происхождения Июнь Ли. Размеренный, как ход часов, быт высокопрофессиональной няни-китаянки внезапно дает сбой… Перевод с английского Татьяны Табачковой. Образцы лирики, опубликованной на страницах \"Нью-Йоркера\", переведены Еленой Калявиной. Это стихотворения таких знаменитостей как Теннеси Уильямс (1911 - 1983), Ч. К. Уильямс (1936), Филип Левайн (1928 - 2015), Стивен Данн (1939). Как пример документальной прозы \"Нью-Йоркера\" - \"Предсказанное убийство\" американского журналиста и штатного автора еженедельника Дэвида Гранна (1967). Это история трех заказных убийств, произошедших в 2000-х гг. в правительственно-олигархических кругах Гватемалы. Причем одно из них на поверку оказалось заказным… самоубийством. Перевод Владимира Окуня. Здесь же - \"Аквариум\" Александара Хемона (1964), американского писателя боснийского происхождения, в переводе Антона Ильинского. История ста восьми дней болезни, приведшей к смерти Изабель, девятимесячной дочери автора. И его вывод: \"Одно из самых отвратительных религиозных заблуждений заключается в том, что страдание облагораживает человека, что оно является шагом на пути к просветлению или спасению. Страдания Изабель никоим образом не облагородили ни ее саму, ни нас, ни мир в целом\". Далее в качестве показательных для \"Нью-Йоркера\" статей и эссе - \"Норманское нашествие\" писателя и культуролога Луиса Менанда (1952) с красноречивым подзаголовком \"Безумная карьера Норманна Мейлера\" в переводе Елены Ивановой и \"Князь тьмы\" (\"Преступления и мадригалы дона Карло Джезуальдо\") музыкального критика Алекса Росса (1968) в переводе Елены Калявиной. Герой эссе - дон Карло Джезуальдо, злодей, каких поискать, и новатор в музыке, оцененный по достоинству лишь в ХХ столетии. В разделе \"Зрительный зал\" кинокритик и обозреватель \"Нью-Йоркера\" Дэвид Денби (1943) рецензирует новинки: от заключительной картины киноэпопеи про Гарри Поттера - \"Гарри Поттер и дары смерти: часть II\" до игрового фильма о Мерилин Монро - \"Семь дней и ночей с Мэрилин\". Перевод Антона Ильинского. Театральный критик Джон Лар (1941) в рецензии \"Оглядываясь на Джона Осборна\" оценивает очередную инсценировку знаменитой пьесы \"Оглянись во гневе\", лишний раз воздавая должное ее автору. Перевод Елены Калявиной. А писатель и театральный критик Хилтон Элс (1960) в заметке \"Лебединая песня\" рассказывает о постановке пьесы Терренса Макнелли \"Мастер-класс\", основанной на биографии \"величайшего американского сопрано греческого происхождения\" - Марии Калласс (1923 - 1977). Перевод Елизаветы Демченко. И в заключение \"Литературного гида\" - \"Briefly Noted\". Название этой постоянной рубрики \"Нью-Йоркера\" можно вольно перевести как \"Краткие заметки о книгах\", \"своего рода зеркало, в котором отражаются читательские пристрастия круга \"Нью-Йоркера\": как сотрудников, так, вероятно, и аудитории\", - говорится в редакционном предуведомлении. Перевод Светланы Силаковой. \"Литературный гид\" окончен, но номер \"ИЛ\" продолжается: рубрика \"Переперевод\". На этот раз она посвящена очередному переводу \"Четырех квартетов\" - наиболее значительного произведения крупнейшего англо-американского поэта ХХ века Томаса Стернза Элиота (1888 - 1965) и приурочена к пятидесятилетию со дня его смерти. Предлагаемый вниманию читателей перевод был сделан Дмитрием Сильвестровым во второй половине 1960-х гг., публикуется впервые. В рубрике \"Статьи, эссе\" - три эссе итальянского писателя Алессандро Пиперно (1972), отмеченных тонким психологизмом: о судьбе, о зависти, о стыде. Может быть, отечественный читатель испытает укол досады, когда прочтет в эссе о зависти упоминание \"истории о Моцарте и Сальери, увековеченной в фильме Милоша Формана\". Перевод Диляры Туишевой. В рубрике \"Carte blanche\" - эссе \"In iustitiam. Против справедливости\" отечественного писателя и музыканта Леонида Гершовича (1948). На примере Нюрнбергского процесса, а также судов над Эйхманом и Иваном Демьянюком автор размышляет над вечной проблемой наказания. Что это? Искоренение зла или утоление жажды мести - то есть, воспроизводство и умножение зла? \"Ничего смешного\". На этот раз читатель может улыбнуться шуточной поэзии знаменитого американца Джона Апдайка (1932 - 2009). Перевод и вступление Михаила Матвеева. Писатель серьезно относился к \"легкой поэзии\": \"Язык конечен и формален; действительность бесконечна и бесформенна. Порядок комичен; хаос трагичен. Посредством рифмы язык привлекает внимание к своей механистической природе и снижает серьезность окружающей действительности\". Умом и склонностью к литературной игре Д. Апдайк напоминает русского поэта того же поколения - Льва Лосева (1937 - 2009). И заключительная рубрика - \"БиблиофИЛ\". \"Информация к размышлению. Non-fiction с Алексеем Михеевым\" и обзор \"По материалам парижских журналов\", составленный Ларисой Обаничевой.

Поделиться ссылкой на книгу



Содержание книги

Луис де Лион Время начинается в Шибальбе
Роман. Перевод с испанского Марии Непомнящей
Лаури Виита Стихи
Перевод с финского и вступление Марины Киеня
Пэт Боран Невидимая тюрьма
Сцены из ирландского детства. Отрывки. Перевод
с английского Дарьи Андреевой
Четыре голоса. Стихи современных польских
поэтов.
Переводы Игоря Белова, Владимира Окуня,
Евгении Добровой
Литературный гид "Нью-Йоркер"
Проза
Июнь Ли Убежище для женщины
Перевод Татьяны Табачковой
Стихи
Теннесси Уильямс Ослепленная рука
Перевод Елены Калявиной
Ч. К. Уильямс Колесо для крыс, деменция,
Мон-Сен-Мишель
Перевод Елены Калявиной
Филип Левайн В другой стране
Перевод Елены Калявиной
Стивен Данн Засада в пять пополудни
Перевод Елены Калявиной
Документальная проза
Дэвид Гранн Предсказанное убийство
Перевод Владимира Окуня
Александар Хемон Аквариум
Перевод Антона Ильинского
Статьи, эссе
Луис Менанд НОРМАНское нашествие. Безумная
карьера Нормана Мейлера
Перевод Елены Ивановой
Алекс Росс Князь тьмы
Перевод Елены Калявиной
Зрительный зал
Дэвид Дэнби Две рецензии
Перевод Антона Ильинского
Джон Лар Оглядываясь на Джона Осборна
Перевод Елены Калявиной
Хилтон Элс Лебединая песня
Перевод Елизаветы Демченко
БиблиофИЛ
Briefly Noted
Перевод Светланы Силаковой
Переперевод
Томас Стернз Элиот Литтл Гиддинг
Поэма. Перевод и вступление Дмитрия
Сильвестрова
Статьи, эссе
Алессандро Пиперно Три эссе
Перевод с итальянского Диляры Туишевой
Carte blanche
Леонид Гиршович In iustitiam
Против справедливости
Ничего смешного
Джон Апдайк "Я не читал его книгу..."
Стихи. Перевод с английского и вступление
Михаила Матвеева
БиблиофИЛ
Алексей Михеев Информация к размышлению.
Non-fiction c Алексеем Михеевым
Лариса Обаничева По материалам парижских
журналов



Последние поступления в рубрике "Тематика определяется"



Коллекционное холодное оружие Западной Европы XVII - начала XIX вв. 

Издание посвящено уникальным образцам охотничьего и боевого холодного оружия из частных собраний европейских коллекционеров. Каждый экземпляр сопровождается экспертным описанием, оценкой степени его сохранности и подробными авторскими иллюстрациями....

Терапевтическая катастрофа. Мастера психотерапии рассказывают о самых провальных случаях 

Ни один психотерапевт не застрахован от ошибок в работе с клиентами, но мало кто готов открыто обсуждать собственные неудачи. Авторы книги решили наглядно показать, что просчеты и промахи - это не только неотъемлемая сторона профессии, но и повод вынести для себя ценные уроки....

Любовь к человеку с пограничным расстройством личности 

Люди с пограничным расстройством личности (ПРЛ) могут быть очень заботливыми, нежными, умными и веселыми - и при этом своим поведением отталкивать даже самых близких людей. Если у вас непростые отношения с человеком, который страдает от ПРЛ, то эта книга - для вас....

Если Вы задавались вопросами "где найти книгу в интернете?", "где купить книгу?" и "в каком книжном интернет-магазине нужная книга стоит дешевле?", то наш сайт именно для Вас. На сайте книжной поисковой системы Книгопоиск Вы можете узнать наличие книги Журнал \"Иностранная литература\" № 6. 2015 в интернет-магазинах. Также Вы можете перейти на страницу понравившегося интернет-магазина и купить книгу на сайте магазина. Учтите, что стоимость товара и его наличие в нашей поисковой системе и на сайте интернет-магазина книг может отличаться, в виду задержки обновления информации.