Информация о серии

Книги серии «Библиотека лингвиста»

« | Предыдущая | 1 | 2 | Следующая | » | Всего: 2 страницы

Словарь русско-английских глагольных эквивалентов Башина И.Г.
Словарь русско-английских глагольных эквивалентов
Словарь русско-английских глагольных эквивалентов предназначен для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся вопросами перевода с русского языка на английский, и особенно для студентов и преподавателей институтов и факультетов иностранных языков....
Нет в наличии
Современное переводоведение В. Н.
Современное переводоведение
Эта книга - своеобразный итог полувековой творческой деятельности лингвиста и теоретика перевода, внесшего немаловажный вклад в становление и развитие новой научной дисциплины - лингвистического переводоведения....
Нет в наличии
Мой несистематический словарь. Из записной книжки переводчика. В 2 томах. Том 1 Палажченко П.Р.
Мой несистематический словарь. Из записной книжки переводчика. В 2 томах. Том 1
Эта книга - новая работа автора англо-русского пособия «Всё познается в сравнении, или Несистематический словарь трудностей, тонкостей и премудростей английского языка в сопоставлении с русским», впервые вышед¬шего в издательстве «Р.Валент» в 1999 году и многократно переиздававшегося за эти годы....
Нет в наличии
Английское контрактное право / English Law of Contract Санников Н.
Английское контрактное право / English Law of Contract
Настоящее пособие предназначено для лиц, достаточно свободно владеющих английским языком и занимающихся (или желающих заниматься) переводом юридическо-коммерческих текстов....
Нет в наличии
Мой несистематический словарь. Из записной книжки переводчика. В 2 томах. Том 1 П. Р.
Мой несистематический словарь. Из записной книжки переводчика. В 2 томах. Том 1
Эта книга - новая работа автора англо-русского пособия «Всё познается в сравнении, или Несистематический словарь трудностей, тонкостей и премудростей английского языка в сопоставлении с русским», впервые вышед¬шего в издательстве «Р.Валент» в 1999 году и многократно переиздававшегося за эти годы....
Нет в наличии
Современное переводоведение В. Н.
Современное переводоведение
Предлагаемое вниманию читателя 2-е издание учебного пособия, в которое внесены необходимые стилистические и фактические исправления, рассчитано как на специалистов, изучающих переводческую проблематику, так и на тех, кто делает первые шаги в освоении такой непростой области деятельности, как перевод....
Нет в наличии
Словесная механика. Избранное о переводе, языке и культуре речи Ермолович Д.И.
Словесная механика. Избранное о переводе, языке и культуре речи
В книге представлены статьи и другие работы доктора филологических наук Дмитрия Ивановича Ермоловича на темы теории и практики перевода, ономастики, лексикографии, культуры русской речи. Они охватывают широкий диапазон жанров - от научных исследований до практических рекомендаций, от острых рецензий до шутливых заметок....
Нет в наличии
Несистематический словарь-2005. Русско-английский англо-русский Палажченко П.Р.
Несистематический словарь-2005. Русско-английский англо-русский
\"Несистематический словарь-2005\" - продолжение серии книг Павла Палажченко, начатых популярным пособием \"Все познается в сравнении, или Несистематический словарь трудностей, тонкостей и премудростей английского языка в сопоставлении с русским\"....
Нет в наличии
Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи Ермолович Д.И.
Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи
В книге анализируются лингвистические концепции имен собственных, излагаются основания нового направления в теории перевода - переводоведческой ономастики, а также вопросы двуязычной ономастической лексикографии. Подробно рассматриваются особенности разнообразных категорий имен и названий, трудности их межъязыковой передачи....
Нет в наличии
Translating Culture. Перевод и межкультурная коммуникация. Этап 2. Семантика предложения и абзаца. Учебное пособие Бурак А.В.
Translating Culture. Перевод и межкультурная коммуникация. Этап 2. Семантика предложения и абзаца. Учебное пособие
В данном учебном пособии рассматриваются типичные приемы максимально возможного сохранения семантической структуры предложения — \"темы\" и \"ремы\" — в рамках абзаца при переводе с русского языка на английский и с английского языка на русский....
Нет в наличии
Translating Culture (Перевод и межкультурная коммуникация): Этап 1: Уровень слова: Учебное пособие Изд. 2-е, стереотип. Бурак А.Л.
Translating Culture (Перевод и межкультурная коммуникация): Этап 1: Уровень слова: Учебное пособие Изд. 2-е, стереотип.
На данном этапе в учебном пособии рассматриваются практические проблемы перевода, главным образом связанные с семантикой слова, т.е. адекватной передачей компонентов его денотативного и коннотативного значений ...
Нет в наличии
Теория перевода и переводческая практика Рецкер Я.И.
Теория перевода и переводческая практика
В книге рассматриваются узловые вопросы лингвистической теории перевода, имеющие прямое отношение к переводческой практике....
Нет в наличии
Англо-русский словарь трудностей научно-технической лексики Беляев И.Б.
Англо-русский словарь трудностей научно-технической лексики
Словарь, содержащий около 5 тыс. словарных статей, является наиболее полным собранием различного рода неологизмов, эмоционально окрашенных слов, \\\"ложных друзей переводчика\\\" (ЛДП) и \\\"коварных врагов переводчика\\\" (термин, построенный составителем по аналогии с ЛДП), используемых в современной научно-технической литературе на английском языке....
Нет в наличии
« | Предыдущая | 1 | 2 | Следующая | » | Всего: 2 страницы